Introductory chapter: Brief survey of the
history of linguistics
The course will deal with linguistics proper,
not with languages and language. This science
has gone through phases with shortcomings.
Three phases may be distinguished, or three
successive approaches adopted by those who
took a language as an object of study. Later
on came a linguistics proper, aware of its
object.
The first of these phases is that of grammar,
invented by the Greeks and carried on unchanged
by the French. It never had any philosophical
view of a language as such. That's more the
concern of logic. All traditional grammar
is normative grammar, that is, dominated
by a preoccupation with laying down rules,
and distinguishing between a certain allegedly
'correct' language and another, allegedly
'incorrect'; which straight away precludes
any broader view of the language phenomenon
as a whole.
Later and only at the beginning of the 19th
century, if we are talking of major movements
(and leaving out the precursors, the 'philological'
school at Alexandria), came 2) the great
philological movement of classical philology,
carrying on down to our own day. In 1777,
Friedrich Wolf, as a student, wished to be
enrolled as a philologist. Philology introduced
a new principle: the method of critical examination
of texts. The language was just one of the
many objects coming within the sphere of
philology, and consequently subjected to
this criticism. Henceforth, language studies
were no longer directed merely towards correcting
grammar. The critical principle demanded
an examination, for instance, of the contribution
of different periods, thus to some extent
embarking on historical linguistics. Ritschl's
revision of the text of Plautus may be considered
the work of a linguist. In general, the philological
movement opened up countless sources relevant
to linguistic issues, treating them in quite
a different spirit from traditional grammar;
for instance, the study of inscriptions and
their language. But not yet in the spirit
of linguistics.
A third phase in which this spirit of linguistics
is still not evident: this is the sensational
phase of discovering that languages could
be compared with one another; that a bond
or relationship existed between languages
often separated geographically by great distances;
that, as well as languages, there were also
great language families, in particular the
one which came to be called the Indo-European
family.
Surprisingly, there was never a more flawed
or absurd idea of what a language is than
during the thirty years that followed this
discovery by Bopp (1816). In fact, from then
on scholars engaged in a kind of game of
comparing different Indo-European languages
with one another, and eventually they could
not fail to wonder what exactly these connections
showed, and how they should be interpreted
in concrete terms. Until nearly 1870, they
played this game without any concern for
the conditions affecting the life of a language.
This very prolific phase, which produced
many publications, differs from its predecessors
by focussing attention on a great number
of languages and the relations between them,
but, just like its predecessors, has no linguistic
perspective, or at least none which is correct,
acceptable and reasonable. It is purely comparative.
You cannot altogether condemn the more or
less hostile attitude of the philological
tradition towards the comparativists, because
the latter did not in fact bring any renewal
bearing on the principles themselves, none
which in practice immediately opened up any
new horizons, and with which they can clearly
be credited. When was it recognised that
comparison is, in short, only a method to
employ when we have no more direct way of
ascertaining the facts, and when did comparative
grammar give way to a linguistics which included
comparative grammar and gave it a new direction?
It was mainly the study of the Romance languages
which led the IndoEuropeanists themselves
to a more balanced view and afforded a glimpse
of what the study of linguistics was to be
in general. Doubtless the growth of Romance
studies, inaugurated by Diehls, was a development
of Bopp's rules for the IndoEuropean languages.
In the Romance sphere, other conditions quickly
became apparent; in the first place, the
actual presence of the prototype of each
form; thanks to Latin, which we know, Romance
scholars have this prototype in front of
them from the start, whereas for the Indo-European
languages we have to reconstruct hypothetically
the prototype of each form. Second, with
the Romance languages it is perfectly possible,
at least in certain periods, to follow the
language from century to century through
documents, and so inspect closely what was
happening. These two circumstances reduce
the area of conjecture and made Romance linguistics
look quite different from Indo-European linguistics.
It must also be said that Germanic studies
to some extent played the same role as well.
There the prototype does not exist, but in
the case of Germanic there are long historical
periods that can be followed.
The historical perspective that the Indo-Europeanists
lacked, because they viewed everything on
the same level, was indispensable for the
Romance scholars. And the historical perspective
revealed how the facts were connected. Thus
it came abouhahe influence of Romance studies
was very salutary. One of the great defects,
from a scholarly point of view, which is
common to philology and the comparative phase
is a servile attachment to the letter, to
the written language, or a failure to draw
a clear distinction between what might pertain
to the real spoken language and what to its
graphic sign. Hence, it comes abouhahe literary
point of view is more or less confused with
the linguistic point of view, and furthermore,
more concretely, the written word is confused
with the spoken word; two superimposed systems
of signs which have nothing to do with each
other, the written and the spoken, are conflated.
The linguistics which gradually developed
in this way is a science for which we can
take the definition given by Hatzfeld, Darmstetter
and Thomas's Dictionary: 'the scientific
study of languages', which is satisfactory,
but it is this word scientific that distinguishes it from all earlier studies.
What does take: 1) as its subject matter 2) as its object or task?
1) a scientific study will take as its subject
matter every kind of variety of human language:
it will not select one period or another
for its literary brilliance or for the renown
of the people in question. It will Pay attention
to any tongue, whether obscure or famous,
and likewise to any period, giving no preference,
for example, to what is called a classical
period', but according equal inteest to so-called
decadent or archaic periods. Similarly, for
any given period, it will refrain from selecting
the most educated language, but will concern
itself at the same time with popular forms
more or less in contrast with the so-called
educated or literary language, as well as
the forms of the so-called educated or literary
language. Thus linguistics deals with language
of every period and in all the guises it
assumes.
Necessarily, it should be pointed out, in
order to have documentation for all periods,
as far as possible, linguistics will constantly
have to deal with the written language, and
will often have to rely on the insights of
philology in order to take its bearings among
these written texts; but it will always distinguish
between the written text and what lies underneath;
treating the former as being only the envelope
or external mode of presentation of its true
object, which is solely the spoken language.
2) The business, task or object of the scientific
study of languages will if possible be 1)
to trace the history of all known languages.
Naturally this is possible only to a very
limited extent and for very few languages.
In attempting to trace the history of a language,
one will very soon find oneself obliged to
trace the history of a language family. Before
Latin, there is a period which Greek and
Slavic share in common. So this involves
the history of language families, as and
when relevant.
But in the second place 2), and this is very
different, it will be necessary to derive
from this history of all the languages themselves
laws of the greatest generality. Linguistics
will have to recognise laws operating universally
in language, and in a strictly rational manner,
separating general phenomena from those restricted
to one branch of languages or another. There
are more special tasks to add; concerning
the relations between linguistics and various
sciences. Some are related by reason of the
information and data they borrow, while others,
on the contrary, supply it and assist its
work. It often happens that the respective
domains of two sciences are not obvious on
first inspection; in the very first place,
what ought to be mentioned here are the relations
between linguistics and psychology - which
are often difficult to demarcate.
It is one of the aims of linguistics to define
itself, to recognise what belongs within
its domain. In those cases where it relies
upon psychology, it will do so indirectly,
remaining independent.
Once linguistics is conceived in this way,
i.e. as concerned with language in all its
manifestations, an object of the broadest
possible scope, we can immediately, so to
speak, understand what perhaps was not always
clear: the utility of linguistics, or its
claim to be included among those studies
relevant to what is called 'general culture'.
As long as the activity of linguists was
limited to comparing one language with another,
this general utility cannot have been apparent
to most of the general public, and indeed
the study was so specialised that there was
no real reason to suppose it of possible
inteest to a wider audience. It is only since
linguistics has become more aware of its
object of study, i.e. perceives the whole
extent of it, that it is evident that this
science can make a contribution to a range
of studies that will be of inteest to almost
anyone. It is by no means useless, for instance,
to those who have to deal with texts. It
is useful to the historian, among others,
to be able to see the commonest forms of
different phenomena, whether phonetic, morphological
or other, and how language lives, carries
on and changes over time. More generally,
it is evident that language plays such a
considerable role in human societies, and
is a factor of such importance both for the
individual human being and human society,
that we cannot suppose that the study of
such a substantial part of human nature should
remain simply and solely the business of
a few specialists; everyone, it would seem,
is called upon to form as correct an idea
as possible of what this particular aspect
of human behaviour amounts to in general.
All the more so inasmuch as really rational,
acceptable ideas about it, the conception
that linguistics has eventually reached,
by no means coincides with what at first
sight seems to be the case. There is no sphere
in which more fantastic and absurd ideas
have arisen than in the study of languages.
Language is an object which gives rise to
all kinds of mirage. Most interesting of
all, from a psychological point of view,
are the errors language produces. Everyone,
left to his own devices, forms an idea about
what goes on in language which is very far
from the truth.
Thus it is equally legitimate in that respect
for linguistics today to Claim to be able
to put many ideas right, to throw light on
areas where the general run of scholars would
be very liable to go wrong and make very
serious mistakes.
I have left on one side the question of languages
and language in order to discuss the object
of linguistics and its possible utility.
[4 November 1910]
Main sections of the course:
1) Languages 2) The language 3) The language faculty and its use by the
individual.
Without for the moment distinguishing terminologically
between languages and language, where do
we find the linguistic phenomenon in its
concrete, complete, integral form? That is:
where do we find the object we have to confront?
With all its characteristics as yet contained
within it and unanalysed? This is a difficulty
which does not arise in many other disciplines
- not having your subject matter there in
front of you. It would be a mistake to believe
that this integral, complete object can be
grasped by picking out whatever is most general.
The operation of generalisation presupposes
that we have already investigated the object
under scrutiny in such a way as to be able
to pronounce upon what its general features
are. What is general in language will not
be what we are looking for; that is, the
object immediately given. But nor must we
focus on what is only part of it.
Thus, it is clear that the vocal apparatus
has an importance which may monopolise our
attention, and when we have studied this
articulatory aspect of languages we shall
soon realise that there is a corresponding
acoustic aspect. But even that does not go
beyond purely material considerations. It
does not take us as far as the word, the
combination of the idea and the articulatory
product; but if we take the combination of
the idea and the vocal sign, we must ask
if this is to be studied in the individual
or in a society, a corporate body: we still
seem to be left with something which is incomplete.
Proceeding thus, we see that in catching
hold of the language by one end at random
we are far from being able to grasp the whole
phenomenon. It may seem, after approaching
our study from several angles simultaneously,
that there is no homogeneous entity which
is the language, but only a conglomerate
of composite items (articulation of a sound,
idea connected to it) which must be studied
piecemeal and cannot be studied as an integral
object.
The solution we can adopt is this:
In every individual there is a faculty which
can be called the faculty of articulated
language. This faculty is available to us
in the first instance in the form of organs,
and then by the operations we can perform
with those organs. But it is only a faculty,
and it would be a material impossibility
to utilise it in the absence of something
else - a language - which is given to the
individual from outside: it is necessary
that the individual should be provided with
this facility - with what we call a language
- by the combined effort of his fellows,
here we see, incidentally, perhaps the most
accurate way of drawing a distinction between
language and languages. A language is necessarily
social: language is not especially so. The
latter can be defined at the level of the
individual. It is an abstraching and requires
the human being for its realisation. This
faculty which exists in individuals might
perhaps be compared to others: man has the
faculty of song, for example; perhaps no
one would invent a tune unless the community
gave a lead. A language presupposes that
all the individual users possess the organs.
By distinguishing between the language and
the faculty of language, we distinguish 1) what is social from what is individual,
2) what is essential from what is more or less
accidental. As a matter of fact, we shall
see later on that it is the combination of
the idea with a vocal sign which suffices
to constitute the whole language. Sound production
- that is what falls within the domain of
the faculty of the individual and is the
individual's responsibility. But it is comparable
to the performance of a musical masterpiece
on an instrument; many are capable of playing
the piece of music, but it is entirely independent
of these various performances.
The acoustic image linked to an idea - that
is what is essential to the language. It
is in the phonetic execution that all the
accidental things occur; for inaccurate repetition
of what was given is at the root of that
immense class of facts, phonetic changes,
which are a host of accidents.
3) By distinguishing thus between the language
and the faculty of language, we see that
the language is what we may call a 'product':
it is a 'social product'; we have set it
apart from the operation of the vocal apparatus,
which is a permanent action. You can conjure
up a very precise idea of this product -
and thus set the language, so to speak, materially
in front of you - by focussing on what is
potentially in the brains of a set of individuals
(belonging to one and the same community)
even when they are asleep; we can say that
in each of these heads is the whole produchat
we call the language. We can say that the
object to be studied is the hoard deposited
in the brain of each one of us; doubtless
this hoard, in any individual case, will
never turn Ouo be absolutely complete. We
can say that language always works through
a language', without that, it does not exist.
The language, in turn, is quite independent
of the individual; it cannot be a creation
of the individual-, it is essentially social;
it presupposes the collectivity. Finally,
its only essential feature is the combination
of sound and acoustic image with an idea.
(The acoustic image is the impression that
remains with us the latent impression in
the brain (D.)). There is no need to conceive
it (the language) as necessarily spoken all
the time.
Let us come down to details; let us consider
the language as a social product. Among social
products, it is natural to ask whether there
is any other which offers a parallel.
The American linguist Whitney who, about
1870, became very influential through his
book The principles and the life of language, caused astonishment by comparing languages
to social Institutions, saying that they
fell in general into the great class of social
institutions. In this, he was on the right
track-, his ideas are in agreement with mine.
'It is, in the end, fortuitous,' he said,
'that men made use of the larynx, lips and
tongue in order to speak. They discovered
it was more convenient; but if they had used
visual signs, or hand signals, the language
would remain in essence exactly the same:
nothing would have changed.' This was right,
for he attributed no great importance to
execution. Which comes down to what I was
saying: the only change would be the replacement
of the acoustic images I mentioned by visual
images. Whitney wanted to eradicate the idea
that in the case of a language we are dealing
with a natural faculty; in fact, social institutions
stand opposed to natural institutions.
Nevertheless, you cannot find any social
institution that can be set on a par with
a language and is comparable to it. There
are very many differences. The very special
place that a language occupies among institutions
is undeniable, but there is much more to
be said-, a comparison would tend rather
to bring out the differences. In a general
way, institutions such as legal institutions,
or for instance a set ,of rituals, or a ceremony
established once and for all, have many characteristics
which make them like languages, and the changes
they undergo over time a.-e very reminiscent
of linguistic changes. But there are enormous
differences.
1) No other institution involves all the individuals
all the time; no other is open to all in
such a way that each person participates
in it and naturally influences it.
2) Most institutions can be improved, corrected
at certain times, reformed by an act of will,
whereas on the contrary we see that such
an initiative is impossible where languages
are concerned, that even academies cannot
change by decree the course taken by the
institution we call the language, etc.
Before proceeding further, another idea must
be introduced: that of semiological facts
in societies. Let us go back to the language
considered as a product of society at work:
it is a set of signs fixed by agreement between
the members of that society; these signs
evoke ideas, but in that respect it's rather
like rituals, for instance.
Nearly all institutions, it might be said,
are based on signs, but these signs do not
directly evoke things. In all societies we
find this phenomenon: that for various purposes
systems of signs are established that directly
evoke the ideas one wishes; it is obvious
that a language is one such system, and that
it is the most important of them all; but
it is not the only one, and consequently
we cannot leave the others out of account.
A language mushus be classed among semiological
institutions; for example, ships' signals
(visual signs), army bugle calls, the sign
language of the deaf-and-dumb, etc. Writing
is likewise a vast system of signs. Any psychology
of sign systems will be part of social psychology
- that is to say, will be exclusively social;
it will involve the same psychology as is
applicable in the case of languages. The
laws governing changes in these systems of
signs will often be significantly similar
to laws of linguistic change. This can easily
be seen in the case of writing - although
the signs are visual signs - which undergoes
alterations comparable to phonetic phenomena.
Having identified the language as a social
produco be studied in linguistics, one must
add that language in humanity as a whole
is manifested in an infinite diversity of
languages: a language is the product of a
society, but different societies do not have
the same language. Where does this diversity
come from? Sometimes it is a relative diversity,
sometimes an absolute diversity, but we have
finally located the concrete object in this
produchat can be supposed to be lodged in
the brain of each of us. But this product
varies, depending On where you are in the
world, what is given is not only the language
but languages. And the linguist has no other
choice than to study initially the diversity
of languages. He must first study languages,
as many languages as possible, and widen
his horizons as far as he can. So this is
how we shall proceed. From the study and
observation of these languages, the linguist
will be able to abstract general features,
retaining everything that seems essential
and universal, and setting aside what is
particular and accidental. He will thus end
up with a set of abstractions, which will
be the language. That is what is summarised
in the second section: the language. Under
'the language' I shall summarise what can
be observed in the different languages.
3) However, there is still the individual to
be examined, since it is clear that what
creates general phenomena is the collaboration
of all the individuals involved. Consequently
we have to take a look at how language operates
in the individual. This individual implementation
of the social product is not a part of the
object I have defined. This third chapter
reveals, so to speak, what lies underneath
- the individual mechanism, which cannot
ultimately fail to have repercussions in
one way or another on the general product,
but which must not be confused, for purposes
of study, with that general product, from
which it is quite separate.
[8 November 1910]
Part One: Languages
This heading contrasts with that of my second
chapter: the language. There is no point
in giving a more detailed specification and
the meaning of these two contrasting headings
is sufficiently self-evident. Just as, although
comparisons with the natural sciences must
not be abused, it would likewise be immediately
evident what was meant in a work on natural
history by contrasting 'the plant' with 'plants'
(c.f. also .'insects, versus 'the insect').
These divisions would correspond reasonably
well even in content to what we shall get
in linguistics if we distinguish between
'the language' and 'languages'. Some botanists
and naturalists devote their entire careers
to one approach or the other. There are botanists
who classify plants without concerning themselves
with the circulation of the sap, etc., that
is to say, without concerning themselves
with 'the plant'.
Considerations relevant to the language (and
equally to some extent to languages as well)
will lead us to consider languages from an
external point of view, without making any
internal analysis; but the distinction is
not hard and fast, for the detailed study
of the history of a language or of a group
of languages is perfectly well accommodated
under the heading 'languages', and that presupposes
internal analysis. To some extent one could
also say that in my second part 'the language'
could be expanded to read 'the life of the
language', that this second part would contain
things of importance for the characterisation
of the language, and that these things are
all part of a life, a biology. But there
are other things that would not be included:
among others, the whole logical side of the
language, involving invariables unaffected
by time or geographical boundaries. Languages
constitute the concrete thought this linguist
encounters on the earth's surface; 'the language'
is the heading one can provide for whatever
generalisations the linguist may be able
to extract from all his observations across
time and space.
[30 June 1911]
Reversing the order of the two series I have
considered, we can say that the mind establishes
just two orders of relations between words.
1) Outside speech, the association that is
made in the memory between words having something
in common creates different groups, series,
families, within which very diverse relations
obtain but belonging to a single category:
these are associative relations.
2) Within speech, words are subject to a kind
of relation that is independent of the first
and based on their linkage: these are syntagmatic
relations, of which I have spoken.
Here of course there is a problem, because
the second order of relations appears to
appeal to facts of speech and not linguistic
facts. But the language itself includes such
relations, even if only in compound words
(German Hauptmann), or even in a word like Dummheit, or expressions like s'il vous plait ['if you please'] where a syntagmatic relation
holds.
When we speak of the structure of a word,
we are referring to the second kind of relation:
these are units arranged end to end as exponents
of certain relations. If we speak of something
like a flexional paradigm (dominus, domini, domino) we are referring to a group based on associative
relations. These are not units arranged end
to end and related in a certain way in virtue
of that fact.
Magn-animus: the relation involving animus is syntagmatic. Idea expressed by juxtaposition
of the two parts in sequence. Nowhere, either
in magn or in animus do you find something meaning 'possessing
a great soul'.
If you take animus in relation to anima and animal, it is a different order of relations. There
is an associative family:
animus
anima
animal
Neither order of relations is reducible to
the other: both are operative.
If we compare them to the parts of a building:
columns will stand in a. certain relation
to a frieze they support. These two components
are related in a wax which is comparable
to the syntagmatic relation. It is an arrangement
of two co-present units. If I see a Doric
column, I might link it by association with
a series of objects that are not present,
associative relations (Ionic column, Corinthian
column).
The sum total of word relations that the
mind associates with any word that is present
gives a virtual series, a series formed by
the memory (a mnemonic series), as opposed
to a chain, a syntagma formed by two units
presenogether. This is an actual series,
as opposed to a virtual series, and gives
rise to other relations.
The conclusion I should like to draw from
this is as follows: in whichever order of
relations a words functions (it is required
to function in both), a word is always, first
and foremost, a member of a system, interconnected
with other words, sometimes in one order
of relations, sometimes in another.
This will have to be taken into account in
considering what constitutes value. First,
it was necessary to consider words as terms
in a system.
As soon as we substitute term for word, this implies consideration of its relations
with others (appeal to the idea of interconnections
with other words).
We must not begin with the word, the term,
in order to construct the system. This would
be to suppose that the terms have an absolute
value given in advance, and that you have
only to pile them up one on top of the other
in order to reach the system. On the contrary,
one must start from the system, the interconnected
whole; this may be decomposed into particular
terms, although these are not so easily distinguished
as it seems. Starting from the whole of the
system of values, in order to distinguish
the various values, it is possible that we
shall encounter words as recognisable series
of terms. (Incidentally: associatively, I
can summon up the word dominos just as easily as domino, domine, domin-?; syntagmatically, I have to choose either
dominos or domini.)
Attach no importance to the word word. The word word as far as I am concerned has no specific
meaning here. The word term is sufficient; furthermore, the word word does not mean the same in the two series.
Chapter V. Value of terms and meanings of
words.
How the two coincide and differ.
Where there are terms, there are also values.
The idea of value is tacitly implied in that
of term. Always hard to keep these two ideas
apart.
When you speak of value, you feel it here
becomes synonymous with sense (meaning) and that points to another area of confusion
(here the confusion will reside more in the
things themselves).
The value is indeed an element of the sense,
but what matters is to avoid taking the sense
as anything other than a value.
It is perhaps one of the most subtle points
there is in linguistics, to see how sense
depends on but nevertheless remains distinct
from value. On this the linguist's view and
the simplistic view that sees the language
as a nomenclature differ strikingly.
First let us take meaning as I have represented
it and have myself set it out:
The arrow indicates meaning as counterpart
of the auditory image
In this view, the meaning is the counterpart
of the auditory image and nothing else. The
word appears, or is taken as, an isolated,
self-contained whole; internally, it contains
the auditory image having a concept as its
counterpart.
The paradox - in Baconian terms the trap
in the 'cave' - is this: the meaning, which
appears to us to be the counterpart of the
auditory image, is just as much the counterpart
of terms coexisting in the language. We have
just seen that the language represents a
system in which all the terms appear as linked
by relations.
At first sight, no relation between the a)
and the b) arrows. The value of a word will
be the result only of the coexistence of
the different terms. The value is the counterpart
of the coexisting terms. How does that come
to be confused with the counterpart of the
auditory image?
Another diagram: series of slots:
the relation inside one slot and between
slots is very hard to distinguish.
The meaning as counterpart of the image and
the meaning as counterpart of coexisting
terms merge.
Before example, note that: Outside linguistics,
value always seems to involve the same paradoxical
truth. Tricky area. Very difficult in any
domain to say what value consists of. So
let us be very wary. There are two elements
comprising value. Value is determined 1) by a dissimilar thing that can be exchanged,
and that can be marked | [an up-arrow] and
2) by similar things that can be compared <-
-> [left-right arrows].
These two elements are essential for value.
For example, a 20-franc coin. Its value is
a matter of a dissimilar thing that I can
exchange (e.g. pounds of bread), 2) the comparison
between the 20-franc coin and one-franc and
two-franc coins, etc., or coins of similar
value (guinea).
The value is at the same time the counterpart
of the one and the counterpart of the other.
You can never find the meaning of a word
by considering only the exchangeable item,
but you have to compare the similar series
of comparable words. You cannot take words
in isolation. This is how the system to which
the term belongs is one of the sources of
value. It is the sum of comparable terms
set against the idea exchanged.
The value of a word can never be determined
except by the contribution of coexisting
terms which delimit it: or, to insist on
the paradox already mentioned: what is in
the word is only ever determined by the contribution
of what exists around it. (What is in the
word is the value.) Around it syntagmatically
or around it associatively.
You must approach the word from outside by
starting from the system and coexisting terms.
A few examples.
The plural and whatever terms mark the plural.
The value of a German or Latin plural is
not the value of a Sanskrit plural. But the
meaning, if you like, is the same.
In Sanskrit, there is the dual.
Anyone who assigns the same value to the
Sanskrit plural as to the Latin plural is
mistaken because I cannot use the Sanskrit
plural in all the cases where I use the Latin
plural.
Why is that? The value depends on something
outside.
If you take on the other hand a simple lexical
fact, any word such as, I suppose, mouton - mutton, it doesn't have the same value as sheep in English. For if you speak of the animal
on the hoof and not on the table, you say
sheep.
It is the presence in the language of a second
term that limits the value attributable to
sheep.
mutton / sheep / mouton (Restrictive example.)
So the | arrow is not enough. The <- ->
arrows must always be taken into account.
Something similar in the example of decrepit.
How does it come about that an old man who
is decrepit and a wall that is decrepit have a similar sense?
It is the influence of the neighbouring word.
What happens to decrepit (an old man) comes from the coexistence of
the neighbouring term decrepit (a wall).
Example of contagion.
[4 July 1911]
It is not possible even to determine what
the value of the word sun is in itself without considering all the neighbouring
words which will restrict its sense. There
are languages in which I can say: Sit in the sun. In others, not the same meaning for the word
sun (= star). The sense of a term depends on
presence or absence of a neighbouring term.
The system leads to the term and the term
to the value. Then you will see that the
meaning is determined by what surrounds it.
I shall also refer back to the preceding
chapters, but in the proper way, via the
system, and not starting from the word in
isolation.
To get to the notion of value, I have chosen
to start from the system of words as opposed
to the word in isolation. I could have chosen
a different basis to start from.
Psychologically, what are our ideas, apart
from our language ? They probably do not
exist. Or in a form that may be described
as amorphous. We should probably be unable
according to philosophers and linguists to
distinguish two ideas clearly without the
help of a language (internal language naturally).
Consequently, in itself, the purely conceptual
mass of our ideas, the mass separated from
the language, is like a kind of shapeless
nebula, in which it is impossible to distinguish
anything initially. The same goes, then,
for the language: the different ideas represent
nothing pre-existing. There are no: a) ideas already established and quite distinct
from one another, b) signs for these ideas. But there is nothing
at all distinct in thought before the linguistic
sign. This is the main thing. On the other
hand, it is also worth asking if, beside
this entirely indistinct realm of ideas,
the realm of sound offers in advance quite
distinct ideas (taken in itself apart from
the idea).
There are no distinct units of sound either,
delimited in advance.
The linguistic fact is situated in between
the two:
This linguistic fact will engender values
which for the first time will be determinate,
but which nevertheless will remain values,
in the sense that can be attached to that
word. There is even something to add to the
fact itself, and I come back to it now. Not
only are these two domains between which
the linguistic fact is situated amorphous,
but the choice of connection between the
two, the marriage (of the two) which will
create value is perfectly arbitrary.
Otherwise the values would be to some extent
absolute. If it were not arbitrary, this
idea of value would have to be restricted,
there would be an absolute element.
But since this contract is entirely arbitrary,
the values will be entirely relative.
If we go back now to the diagram representing
the signified and signifying elements together
we see that it is doubtless justified but
is only a secondary product of value. The
signified element alone is nothing, it blurs
into a shapeless mass. Likewise the signifying
element.
But the signifying and signified elements
contract a bond in virtue of the determinate
values that are engendered by the combination
of such and such acoustic signs with such
and such cuts that can be made in the mass.
What would have to be the case in order to
have this relation between signified and
signifying elements given in itself ? It
would above all be necessary that the idea
should be determinate in advance, and it
is not. It would above all be necessary that
the signified element should be something
determined in advance, and it is not.
That is why this relation is only another
expression of values in contrast (in the
system). That is true on any linguistic level.
A few examples. If ideas were predetermined
in the human mind before being linguistic
values, one thing that would necessarily
happen is that terms would correspond exactly
as between one language and another.
|
French
|
German
|
|
cher ['dear']
|
lieb, teuer (also moral)
|
|
There is no exact correspondence.
|
|
juger, estimer
['judge, estimate']
|
urteilen, erachten
have a set of meanings only partly coinciding
with French juger, estimer .
|
We see that in advance of the language there
is nothing which is the notion 'cher' in
itself. So we see that this representation:
although useful, is only a way of expressing
the fact that there is in French a certain
value cher delimited in French system by
contrast with other terms.
It will be a certain combination of a certain
quantity of concepts with a certain quantity
of sounds.
So the schema is not the starting point in
the language.
The value cher is determined on both sides. The contours
of the idea itself is what we are given by
the distribution of ideas in the words of
a language. Once we have the contours, the
schema can come into play.
language. Once we have the contours, the
schema can come into play.
This example was taken from vocabulary, but
anything will do.
Another example. Idea of differenenses, which
seems quite natural to us, is quite alien
to certain languages. As in the Semitic system
(Hebrew) there is no distinction, as between
present, future and past; that is to say
these ideas of tense are not predetermined,
but exist only as values in one language
or another.
Old German has no future, no proper form
for the future. It expresses it by means
of the present. But this is a manner, of
speaking. Hence Old German present value
is not the same as in French future.
Similarly if we take the difference between
the perfective aspect of the verb and the
imperfective aspect in the Slavic languages
(difficulty in the study of these languages).
In Slavic languages, constant distinction
between aspects of the verb: action outside
any question of time or in process of accomplishment.
We find these distinctions difficult because
the categories are unfamiliar. So not predetermined,
but value.
This value will result from the opposition
of terms in the language.
Hence what I have just said: The notion of
value was deduced from the indeterminacy
of concepts. The schema linking the signified
to the signifying element is not a primary
schema. Value cannot be determined by the
linguist any more than in other domains:
we take it with all its clarity and obscurity.
To sum up, the word does not exist without
a signified as well as a signifying element.
But the signified element is only a summary
of the linguistic value, presupposing the
mutual interaction of terms, in each language
system.
Chapter VI
In a later chapter, if I have time: What
I have said by focussing on the term value
can be alternatively expressed by laying
down the following principle: in the language
(that is, a language state) there are only
differences. Difference implies to our mind
two positive terms between which the difference
is established. But the paradox is that:
In the language, there are only differences,
without positive terms. That is the paradoxical
truth. At least, there are only differences
if you are speaking either of meanings, or
of signified or signifying elements.
When you come to the terms themselves, resulting
from relations between signifying and signified
elements you can speak of oppositions.
Strictly speaking there are no signs but
differences between signs.
Example in Czech: zhena, 'woman'; genitive plural, zhen.
It is clear that in the language one sign
is as good as another. Here there is none.
(zhena, zhen functions as well as zhena, gen. pl. zhenu which existed previously.)
[This example shows that only the difference
between signs is operative.
zhenu works because it is different from zhena.
zhen works because it is different from zhena.
There are only differences; no positive term
at all.
Here I am speaking of a difference in the
signifying element.
The mechanism of signifying elements is based
on differences.
Likewise for signified elements, there are
only differences that will be governed by
differences of an acoustic nature. The idea
of a future will exist more or less, depending
on whether the differences established by
signs of the language (between the future
and the rest) are more or less marked.
Aller ['to go'] functions because it is different
from allant ['going'] and allons ['(we) go'].
aller | allons | allant
English going = aller, allant
Unsegmented, given no acoustic difference
between two ideas, the ideas themselves will
not be differentiated, at any rate as much
as in French.
So the whole language system can be envisaged
as sound differences combined with differences
between ideas.
There are no positive ideas given, and there
are no determinate acoustic signs that are
independent of ideas. Thanks to the fact
that the differences are mutually dependent,
we shall get something looking like positive
terms through the matching of a certain difference
of ideas with a certain difference in signs.
We shall then be able to speak of the opposition
of terms and so not claim that there are
only differences (because of this positive
element in the combination).
In the end, the principle it comes down to
is the fundamental principle of the arbitrariness
of the sign.
It is only through the differences between
signs that it will be possible to give them
a function, a value.
If the sign were not arbitrary, one would
not be able to say that in the language there
are only differences.
The link with the chapter entitled Absolute
arbitrariness, relative arbitrariness is
this: I have considered the word as a term
placed in a system, that is to say as a value.
Now the interconnection of terms in the system
can be conceived as a limitation on arbitrariness,
whether through syntagmatic interconnection
or associative interconnection.
So: In couperet syntagma between root and suffix, as opposed
to hache.
(Interconnection, syntagmatic link between
the two elements.)
Hache ['axe'] is absolutely arbitrary, couperet ['chopper'] is relatively motivated (syntagmatic
association with coupe ['chop']),
|
couperet
hache
|
syntagmatic limitation absolutely arbitrary.
|
|
plu ['pleased']
plaire ['to please']
|
associative limitation
|
In this course only the external part is
more or less complete.
In the internal part, evolutionary linguistics
has been neglected in favour of synchronic
linguistics and I have dealt only with a
few general principles of linguistics.
These general principles provide the basis
for a productive approach to the details
of a static state or the law of static states.
Saussure's Third Course of Lectures on General
Linghuistics (1910-1911) publ. Pergamon Press, 1993. Reproduced here
are the first few and last few pages of what
are notes taken by a student of Saussure's
lectures.