One of the Largest and Most Visited Sources of Philosophical Texts on the Internet.
|
|||||||
|
|||||||
or non - commercial, provided author attribution and copyright notices remain intact. . |
|||||||
|
A Reply to Jon Neivens |
|||||||
From: Gary C. Moore To: analytical-indicant-theory@yahoogroups.com Sent: Friday, April 16, 2004 8:23 AM I've included it below in case anyone else
is interested. The translation is by Jonathan Barnes, from
the Clarendon Aristotle Series. Unfortunately
I don't have the whole text, just a series
of extracts included in _The New Aristotle
Reader_, edited by JL Ackrill, a fairly good
anthology though it has some odd ommissions. Anyway, what interests you in particular
about this text? Dear Jon, The text you have is Barnes first edition.
I shall make clear my interest as I note
places of importance and changes. ============= Posterior Analytics, Book II, Chapter 19
Part 1 1st. [99b15]: Now as for deduction and demonstration,
it is evident both what each is and how it
comes about--and at the same time this goes
for demonstrative understanding too (for
that is the same thing). But as for the principles--how
they become familiar and what is the state
that becomes familiar with them--that will
be clear from what follows, when we have
first set down the puzzles. 2nd ed.: As for deductions and demonstrations,
it is clear what both each of them is and
also how they come about--and so too (which
is the same thing) for demonstrative understanding.
As for the principles—how they become familiar
and what is the state which gets to know
them--, this will be plain from what follows,
when we have first set out these puzzles. GCM: The most significant change is “what is
the state (hexis: verbal noun from echein [“have”], mental dispositions cognitive
and virtuous) that becomes familiar with
them” to “what is the state which gets to
know them”. “Familiar” is an emotional term
that fits very well with “state”. Related
to that, which Barnes notes in the commentary,
the change from singular to plural means
there are plural states (hexeis), different kinds of states in which “to
know”. And the “states” are “ ‘havings’ or
graspings”. My computer says “what is the
state which gets to know them” is ungrammatical
thereby giving a clue that something important
has happened to make an Oxford don become
ungrammatical. We normally consider “state
of being” as an “emotional state” but here
Barnes/Aristotle has associated it with knowing.
This is perfectly acceptable to Hume but
sounds strange to our inherited ‘ear’ for
Aristotle. What is notable in both texts is that he
does not say he resolves or is going to resolve
the puzzles. It would be nice to know what
the Greek word translated “puzzles” was. 1st.: Now, we have said earlier that it is not
possible to understand through demonstration
if we are not aware of the primitive, immediate,
principles. But as to knowledge of the immediates,
one might puzzle both whether it is the same
or not the same--whether there is understanding
of each, or rather understanding of the one
and some other kind of thing of the other--and
also whether the states are not present in
us but come about in us, or whether they
are present in us but escape notice. 2nd.: I have said earlier that you cannot understand
anything through a demonstration unless you
know the primitive immediate principles.
As for knowledge of the immediates, one might
wonder whether it is the same or not the
same, and whether there is or is not understanding
in each case, or rather understanding in
the one case and some other kind of knowledge
in the other; and also whether the states,
not being present in us, come about in us
or rather are present in us without being
noticed. GCM: The language becomes less abstract in the
2nd edition and more directed toward “brute
fact”. “Primitive, immediate principles”
may or may not really be referring to axioms
but they certainly are referring to “presuppositions”
because Aristotle says we may not even know
they are there. Again, Hume would agree.
“Whether it is the same or not the same”
as to “immediates” – again, it would be nice
to know Aristotle’s Greek—may be very similar
to the problem Hume is having in “Part 3”
as to the relation of his two basic principles.
Aristotle introduces the possibility of “understanding”
opposite to “some other kind of knowledge”.
This was translated “some other kind of thing”
in the 1st edition. And the last sentence relates to
whether “innate ideas” are possible. Barnes,
in his commentary, states “B 19 is Janus faced, looking in one direction
towards empiricism, and in the other towards
rationalism. The principles are apprehended
by ‘induction’ (epagoge) in an honest empirical way; but they are
also grasped by nous, or ‘intuition’ as it is normally translated,
in the easy rationalist fashion.” But Barnes
concludes, “Aristotle . . . is whole-heartedly
empiricist.” |
|||||||
|