|
APOSTROPHOBIA:
SYMPTOMS AND SUGGESTED THERAPY
Apostrophobia is not a disease in the
strictest
sense. It is a fear of something so
unnatural
and so perverted that we would be well
advised
to treat the condition as the normal
state
of mental health.
Why, after all, is our written language
still
disfigured by apostrophes - these entirely
unnecessary flourishes? In appearance
commas,
they have been elevated in altitude
as well
as in esteem, always a hieroglyph cherished
by bourgeois pedants who want the printed
language to be their private fiefdom.
The
semi-literate up to now have trespassed
on
this parkland in danger of the deadliest
laughter - that greeting grammatical
faux
pas: these were people, it was hinted,
who
were wobbly on their reading legs and
thought
'mishit' was some kind of careless
defecation.
The apostrophiles - fortunately a breed
that's
fast approaching extinction - were
thus the
biggest snobs on the block, people
who genuinely
appreciated T.S. Eliot's Greek epigraphs
even though they could not construe
them.
They sneered at the plural potatoe's;
they
deprecated Finnegans Wake; they anathematised Barons Court, preferring
the cachet of Earl's Court. Apostrophobes
on the other hand felt like strangers
in
their own language, obnubilated by
semicolons,
dazzled by vocabulary so long and so
unfamiliar
they sometimes wondered whether they
were
reading a foreign language after all
(with
its ne plus ultras and its sine qua
nons).
Then, par dessus le marché, there were
those
impediments to flowing print called
apostrophes.
Our fops are alone in Europe - que
je sache
- to be clinging to this outmoded punctuation
in the genitive. 'Keep the English
pound!'
they shriek and, in the same breath,
'keep
the apostrophe! When we read "the
father's
book" we see many fathers cheek
by jowl
with a book and not knowing what to
do with
it. Apostrophise the noun, and, hey
presto,
we know it's "the book of the
father".'
Are Germans confused? Apparently not. 'Das
Buch des Vaters' needs no apostrophe. Yet
leaving it out in English is seen by some
as the written equivalent of dropping your
aitches - Haitches?¹.
But it's not only the genitive syndrome
that
concerns us here. There's the whole
vexatious
question of contractions (notice my
spelling
of 'its' and 'theres'). An apostrophobe
myself,
though a compulsive indulger in these
aspiring
commas, I cannot bear the cavilling
distinctions
between 'it is' and 'of it'. The enemy
tells
us that without the squiggle we would
be
confused: in 'it's mine', they claim,
we
are uncertain whether we are dealing
with
'it is mine' or 'the mine belonging
to it'.
We point out that mines are seldom
owned
by inanimate objects, to which they
counter
that a town could have one - Kimberley
for
the sake of argument. Thus 'Kimberley's
mine'
could well be 'its mine,' they say
- and
to this in turn I reply that its purely
a
matter of context and that, besides,
for
the ear there are no punctuation marks,
and
yet in listening we are seldom confused.
It is only in the genitive that genuine
confusion
is possible aurally in the lack of
distinction
between 'the mother of the girl' and
'the
mother of the girls'. But again the
context
should tell us which is meant.
However, we now have an ally in the
commercial
world: the big retail outlets are succumbing
to our pressures: 'MENS WEAR' and 'WOMENS
WEAR' have begun to drop the abhorred
apostrophe.
Yet it does not stop there: the journal
for
writers with the widest circulation
in Britain
is Writers News! Need I say more?
And now a brief symptomatology. How
will
you recognise the apostrophobe? By
three
qualities: intelligenge, distinction,
breeding.
As for therapy, there is but one we
need,
and that is the imminent demise of
the apostrophe.
¹That the plural of 'Vater' is not 'Vaters',
but 'Väter' is awkward, so I shall choose to ignore
it.
|