Welcome to One of the Largest and Most Visited Sources of Philosophical Texts on the Internet.

Evans Experientialism          Evans Experientialism
SEARCH THE WHOLE SITE? SEARCH CLICK THE SEARCH BUTTON

To The Academy Library
 

To The Athenaeum Library

To The Nominalist Library
Athenaeum Reading Room



Jehovah (I Am that I Am)
Michael Macrone
Michael Macrone is the author of nine entertaining guides to literary and intellectual history. His specialties include the Shakespeare canon, classical writings, mythology, the Bible, and great ideas. He lives in San Francisco, California.
Brush Up Your Bible!



Excerpted from
Brush Up Your Bible!
by Michael Macrone

Text © 1993 by Cader Company Inc. Illustrations © 1993 by Tom Lulevitch. This is an excerpt from Brush Up Your Bible!, a guide to the most quoted words and phrases from English translations of Scripture. Famous lines are placed in their original context, along with historical background and introductions to the Bible's most important figures and stories

Jehovah (I Am that I Am)

And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord: And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name Jehovah was I not known to them.

-- Exodus 6: 2-3 (KJV) You may wonder, as you read along in the Hebrew Bible, why God has so many names. To the polite plural Elohim ("gods") of Genesis 1, Genesis 2 adds the "tetragrammaton" (four-letter name) YHWH or YHVH, rendered as "the Lord" in the Authorized Version. Later we find other designations, such as Eloah ("God"), El Shaddai
("God of the Mountains"), El Elyon ("God Most High"), and so on.

The reason for this confusing plenitude is that some of the Bible's authors have a problem with the proper name YHWH, pronounced as "Yahweh." J (the "Yahwist") is not one of them, as he uses it consistently from the start, and he tells us in Genesis (4: 26) that men first called God YHWH in the days of Seth, the third son of Adam and Eve.

J is contradicted, however, in Exodus, where God tells Moses that he "appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty [El Shaddai], but by my name Jehovah [YHWH] was I not known to them" (Exodus 6: 3). Perhaps God forgets that Abraham "called upon the name of the Lord [YHWH]" at Genesis 12: 8; that Isaac "called upon the name of the Lord [YHWH]" at Genesis 26: 25; and that he himself (Genesis 28: 13) announced to Jacob that "I am the Lord [YHWH] God of Abraham thy father, and the God of Isaac." If so, God has a mighty short memory.

The truth, however, is that P (the "Priestly Author") wrote chapter 6 of Exodus, and P (like the "Elohist," E) had different ideas than J about the use of God's proper name. So in Genesis he and E use Elohim and El Shaddai and so forth, since according to them God's name was unknown to men until he revealed it to Moses.

I'm sure all that's now crystal clear, but there remain the questions of what "Yahweh" means and how it came to be Anglicized as "Jehovah." Yahweh has already explained to Moses, in a passage by E (Exodus 3: 14), that his name means "I am that I am" -- ehyeh asher ehyeh, an obscure statement that might also be rendered "I will be what I will be" or "I cause that which is to be." (Yahweh probably means both that he is a completely self-sufficient being, and that he is the ultimate source of all other beings.) Transposed into the third person -- "he is who is" or "he who causes what is to be" -- God's statement would read Yahweh asher yihweh, Q. E. D. The form YHWH itself is the standard Hebrew spelling, which only renders consonants.

As for the English spelling, we owe that to William Tyndale's 1530 translation of this passage, where "Jehovah" (old spelling "Iehoua") replaces the term "Adonai" ("My Great Lord"), which is found in Wyclif's translation. Yet does not entirely replace it: in fact, "Jehovah" is compounded from the sacred consonants YHVH and the vowels of Adonai.

This is where the plot really thickens. It turns out that the "false" vowels of Adonai had already been added to YHWH in "pointed" versions of the original Hebrew text, which, for purposes of reading aloud, subscribed vowels to the consonants as found in the original. But YHWH was marked with the vowels of Adonai precisely in order to remind readers to say "Adonai" rather than utter the sacred name itself, which was the subject of increasing awe and superstition. (After about 300 B. C., Jews almost entirely ceased pronouncing the name "Yahweh.")

Tyndale was not the first to blunder in adding false vowels to Yahweh's name, but he was the first to do so in English. Not only did he obscure the true pronunciation of the divine name, his version is furthermore apt to recall the pagan deity Jove, whose name is not at all related to God's, but which would occasionally serve as a euphemism among reverential Englishmen. And because "Jehovah" was mistaken as authentic, Tyndale and later translators wished to avoid using it except when absolutely necessary
-- which is why it is represented as "Lord" in the King James text. It turns out, of course, that they could have gone right ahead and used "Jehovah."

As for "I am that I am" or whatever the name means, Yahweh probably wouldn't sanction most of the quotations in his honor, since presumably human beings aren't "that they are" -- that is, not the source of their own being. But the narrator of Aldous Huxley's story "After the Fireworks" (in Brief Candles, 1930) mistakes Yahweh to mean "I am what I am," which is of course always literally true as it is spoken. "They behave as they do," he opines, "because they can't help it; that's what they happen to be like. 'I am that I am'; Jehovah's is the last word in realistic psychology."

On the other hand, if we take "I am what I am" figuratively, it needn't be true, as Iago realizes in Shakespeare's Othello (1604). At one point he announces to Roderigo that "I am not what I am" (Act 1, scene 1), which means "I am not as I appear" but also much more. Iago is the closest we come in Shakespeare to the devil.


TO TOP OF PAGE