THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION
INTO PTAH.
The Osiris Ani [whose word is truth, saith]:-
I eat bread. I drink ale. I gird up my garments.
I fly like a hawk. I cackle like the Smen
goose. I alight upon that place hard by the
Sepulchre on the festival of the Great God.
That which is abominable, that which is abominable
I will not eat. [An abominable thing] is
filth, I will not eat thereof. That which
is an abomination unto my KA shall not enter
my body. I will live upon that whereon live
the gods and the Spirit-souls. I shall live,
and I shall be master of their cakes. I am
master of them, and I shall eat them under
the trees of the dweller in the House of
Hathor, my Lady. I will make an offering.
My cakes are in Tetu, my offerings are in
Anu. I gird about myself the robe which is
woven for me by the goddess Tait. I shall
stand up and sit down in whatsoever place
it pleaseth me to do so. My head is like
unto that of Ra. I am gathered together like
Tem.
Here offer the four cakes of Ra, and the
offerings of the earth. I shall come forth.
My tongue is like that of Ptah, and my throat
is like unto that of Hathor, and I remember
the words of Tem, of my father, with my mouth.
He forced the woman, the wife of Keb, breaking
the heads near him; therefore was the fear
of him there. [His] praises are repeated
with vigour. I am decreed to be the Heir,
the lord of the earth of Keb. I have union
with women. Keb hath refreshed me, and he
hath caused me to ascend his throne. Those
who dwell in Anu bow their heads to me. I
am [their] Bull, I am stronger than [the
Lord] of the hour. I unite with women. I
am master for millions of years.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO THE SOUL OF TEM. The Osiris Ani, whose
word is truth, saith:- I shall not enter
into the place of destruction, I shall not
perish, I shall not know [decay]. I am Ra,
who came forth from Nu, the Soul of the God
who created his own members. What I abominate
is sin; I will not look thereon. I cry not
out against truth, nay, I live therein. I
am the god Hu, the imperishable god, in my
name of "Soul." I have created
myself with Nu, in the name of "Khepera."
I exist in them like Ra. I am the Lord of
Light.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu)
That which is an abomination unto me is death;
let me not go into the chamber of torture
which is in the Tuat. I am the delight of
the Khu of Osiris. I make to be content the
heart[s] of those who dwell among the divine
things which are beloved [by me]. They cause
the fear of me [to abound], they create the
awe of me to be in those divine beings who
dwell in their own circles. Behold, I am
exalted on my own standard, and upon my throne,
and upon my seat which is assigned [to me].
I am the god Nu, and those who commit sin
shall not destroy me. I am the firstborn
of the primeval god, and my soul is the Souls
of the Eternal Gods, and my body is Everlastingness.
My created form is [that of] the god Eternity,
the Lord of Years, and the Prince of Everlastingness.
I am the Creator of the Darkness, who maketh
his seat in the uttermost limits of the heavens,
[which] I love. I arrive at their boundaries.
I advance upon my two legs. I direct my resting
place. I sail over the sky. I fetter and
destroy the hidden serpents which are about
my footsteps [in going to] the Lord of the
Two Arms. My soul is the Souls of the Eternal
Gods, and my body is Everlastingness. I am
the exalted one, the Lord of the Land of
Tebu. I am the Child in the city: "Young
man in the country" is my name. "Imperishable
one" is my name. I am the Soul Creator
of Nu. I make my habitation in Khert-Neter.
My nest is invisible, my egg is not broken.
I have done away the evil which is in me.
I shall see my Father, the Lord of the Evening.
His body dwelleth in Anu. I am made to be
the Light-god, a dweller in the Light-god,
over the Western Domain of the Hebt bird.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO THE BENU BIRD. The Osiris, the scribe
Ani, whose word is truth, saith:- I flew
up out of primeval matter. I came into being
like the god Khepera. I germinated like the
plants. I am concealed like the tortoise
[in his shell]. I am the seed of every god.
I am Yesterday of the Four [Quarters of the
Earth, and] the Seven Uraei, who came into
being in the Eastern land. [I am] the Great
One (Horus) who illumineth the Hememet spirits
with the light of his body. [I am] that god
in respect of Set. [I am] Thoth who [stood]
between them (Horus and Set) as the judge
on behalf of the Governor of Sekhem and the
Souls of Anu. [He was like] a stream between
them. I have come. I rise up on my throne.
I am endowed with Khu. I am mighty. I am
endowed with godhood among the gods. I am
Khensu, [the lord] of every kind of strength.
RUBRIC: [If] this Chapter [be known by the
deceased], he shall come forth pure by day
after his death, and he shall perform every
transformation which hs soul desireth to
make. He shall be among the Followers of
Un-Nefer, and he shall satisfy himself with
the food of Osiris, and with sepulchral meals.
He shall see the Disk [of the Sun], he shall
be in good case upon earth before Ra, and
his word shall be truth in the sight of Osiris,
and no evil thing whatsoever shall have dominion
over him for ever and ever.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO A HERON. The Osiris the scribe Ani,
whose word is truth, saith:- I am the master
of beasts brought for sacrifice, [and] of
the knives which are [held] at their heads
[and] their beards; those who dwell in their
emerald [fields], the Aged Gods, and the
Spirit-souls, are ready at the moment for
the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.
He maketh slaughter on the earth, and I make
slaughter on the earth. I am strong. I follow
the heights unto heaven. I have made myself
pure. I walk with long strides to my city.
I have become an owner of land there. I advance
to Sepu...... is given to me in Unu. I have
set the gods upon their roads. I have made
splendid the houses and towns of those who
are in their shrines. I know the stream of
Nut. I know Tatun. I know Teshert. I have
brought along their horns. I know Heka. I
have hearkened to this words. I am the Red
Bull-calf which is marked with markings.
The gods shall say when they hear [of me]:
Uncover your faces. His coming is to me.
There is light which ye know not. Times and
seasons are in my body. I do not speak [lies]
in the place of truth, daily. The truth is
hidden on the eyebrows. [By] night [I] sail
up the river to keep the feast of him that
is dead, to embrace the Aged God, and to
guard the earth, I the Osiris Ani, whose
word is truth.
APPENDIX (From the Saite Recension)
RUBRIC: If this Chapter be known [by the
deceased], he will live like a perfect Spirit-soul
in Khert-Neter; no evil thing whatsoever
shall overthrow him.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO THE LOTUS. The Osiris Ani, whose word
is truth, saith:- I am the holy lotus that
cometh forth from the light which belongeth
to the nostrils of Ra, and which belongeth
to the head of Hathor. I have made my way,
and I seek after him, that is to say, Horus.
I am the pure lotus that cometh forth from
the field [of Ra].
APPENDIX (Naville, op. cit., I, Bl. XCIII)
Chapter of making the transformation into
a lotus. The Osiris, the lady of of the house,
Aui, whose word is truth, in peace, saith:-
Hail, thou Lotus, thou type of the god Nefer-Temu!
I am the man who knoweth your names. I know
your names among the gods, the lords of Khert-Neter.
I am one among you. Grant ye that I may see
the gods who are the Guides of the Tuat.
Grant ye to me a seat in Khert-Neter, near
the Lords of Amentet. Assign to me a habitation
in the land of Tchesert. Receive ye me in
the presence of the Lords of Eternity. Let
my soul come forth in whatsoever place it
pleaseth. Let it not be rejected in the presence
of the Great Company of the Gods.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO THE GOD WHO LIGHTENETH THE DARKNESS.
The Osiris the scribe Ani, whose word is
truth, saith:- I am the girdle of the garment
of the god Nu, which giveth light, and shineth,
and belongeth to his breast, the illuminer
of the darkness, the uniter of the two Rehti
deities, the dweller in my body, through
the great spell of the words of my mouth.
I rise up, but he who was coming after me
hath fallen. He who was with him in the Valley
of Abtu hath fallen. I rest. I remember him.
The god Hu hath taken possession of me in
my town. I found him there. I have carried
away the darkness by my strength, I have
filled the Eye [of Ra] when it was helpless,
and when it came not on the festival of the
fifteenth day. I have weighed Sut in the
celestial houses against the Aged One who
was with him. I have equipped Thoth in the
House of the Moon-god, when the fifteenth
day of the festival come not. I have taken
possession of the Urrt Crown. Truth is in
my body; turquoise and crystal are its months.
My homestead is there among the lapis-lazuli,
among the furrows thereof. I am Hem-Nu, the
lightener of the darkness. I have come to
lighten the darkness; it is light. I have
lightened the darkness. I have overthrown
the ashmiu- fiends. I have sung hymns to
those who dwell in the darkness. I have made
to stand up the weeping ones, whose faces
were covered over; they were in a helpless
state of misery. Look ye then upon me. I
am Hem-Nu. I will not let you hear concerning
it. [I have fought. I am Hem-Nu. I have lightened
the darkness. I have come. I have made an
end to the darkness which hath become light
indeed.]
THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
Hail, Thoth! What is it that hath happened
to the children of Nut? They have waged war,
they have upheld strife, they have done evil,
they have created the fiends, they have made
slaughter, they have caused trouble; in truth,
in all their doings the strong have worked
against the weak. Grant, O might of Thoth,
that that which the god Tem hath decreed
[may be done!] And thou regardest not evil,
nor art thou provoked to anger when they
bring their years to confusion, and throng
in and push in to disturb their months. For
in all that they have done unto thee they
have worked iniquity in secret. I am they
writing- palette, O Thoth, and I have brought
unto thee thine ink-jar. I am not of those
who work iniquity in their secret places;
let not evil happen unto me.
The Osiris, the scribe Ani, whose word is
truth, saith:- Hail, Temu! What manner of
land is this unto which I have come? It hath
not water, it hath not air; it is depth unfathomable,
it is black as the blackest night, and men
wander helplessly therein. In it a man cannot
live in quietness of heart; nor may the longings
of love be satisfied therein. But let the
state of the Spirit-souls be given unto me
instead of water and air, and the satisfying
of the longings of love, and let quietness
of heart be given unto me instead of cakes
and ale. The god Tem hath decreed that I
shall see thy face, and that I shall not
suffer from the things which pain thee. May
every god transmit unto thee his throne for
millions of years. Thy throne hath descended
unto thy son Horus, and the god Tem hath
decreed that thy course shall be among the
holy princes. In truth he shall rule from
thy throne, and he shall be heir to the throne
of the Dweller in the fiery Lake [Neserser].
In truth it hath been decreed that in me
he shall see his likeness, and that my face
shall look upon the face of the Lord Tem.
How long then have I to live? It is decreed
that thou shalt live for millions of years,
a life of millions of years. Let it be granted
to me to pass on to the holy princes, for
indeed, I have done away all the evil which
I committed, from the time when this earth
came into being from Nu, when it sprang from
the watery abyss even as it was in the days
of old. I am Fate and Osiris, I have made
my transformations into the likeness of divers
serpents. Man knoweth not, and the gods cannot
behold the two-fold beauty which I have made
for Osiris, the greatest of the gods. I have
given unto him the region of the dead. And,
verily, his son Horus is seated upon the
throne of the Dweller in the fiery Lake [of
Neserser], as his heir. I have made him to
have his throne in the Boat of Millions of
Years. Horus is stablished upon his throne
[among his] kinsmen, and he hath all that
is with him. Verily, the Soul of Set, which
is greater than all the gods, hath departed.
Let it be granted to me to bind his soul
in fetter in the Boat of the God, when I
please, and let him hold the Body of the
God in fear. O my father Osiris, thou hast
done for me that which thy father Ra did
for thee. Let me abide upon the earth permanently.
Let me keep possession of my throne. Let
my heir be strong. Let my tomb, and my friends
who are upon the earth, flourish. Let my
enemies be given over to destruction, and
to the shackles of the goddess Serq. I am
thy son. Ra is my father. On me likewise
thou hast conferred life, strength, and health.
Horus is established upon his tomb. Grant
thou that the days of my life may come unto
worship and honour.
APPENDIX (From the Leyden Papyrus of Ra)
RUBRIC: This Chapter shall be recited over
a figure of Horus, made of lapis-lazuli,
which shall be placed on the neck of the
deceased. It is a protection upon earth,
and it will secure for the deceased the affection
of men, gods, and the Spirit-souls which
are perfect. Moreover it acteth as a spell
in Khert-Neter, but it must be recited by
thee on behalf of the Osiris Ra, regularly
and continually millions of times.
[THE CHAPTER OF] ENTERING INTO THE HALL OF
MAATI TO PRAISE OSIRIS KHENTI-AMENTI. The
Osiris the scribe Ani, whose word is truth,
saith:- I have come unto thee. I have drawn
nigh to behold thy beauties (thy beneficient
goodness). My hands are [extended] in adoration
of thy name of "Maat." I have come.
I have drawn nigh unto [the place where]
the cedar-tree existeth not, where the acacia
tree doth not put forth shoots, and where
the ground produceth neither grass nor herbs.
Now I have entered into the habitation which
is hidden, and I hold converse with Set.
My protector advanced to me, covered was
his face.... on the hidden things. He entered
into the house of Osiris, he saw the hidden
things which were therein. The Tchatchau
Chiefs of the Pylons were in the form of
Spirits. The god Anpu spake unto those about
him with the words of a man who cometh from
Ta-mera, saying, "He knoweth our roads
and our towns. I am reconciled unto him.
When I smell his odour it is even as the
odour of one of you." And I say unto
him: I the Osiris Ani, whose word is truth,
in peace, whose word is truth, have come.
I have drawn nigh to behold the Great Gods.
I would live upon the propitiatory offerings
[made] to their Doubles. I would live on
the borders [of the territory of] the Soul,
the Lord of Tetu. He shall make me to come
forth in the form of a Benu bird, and to
hold converse [with him.] I have been in
the stream [to purify myself]. I have made
offerings of incense. I betook myself to
the Acacia Tree of the [divine] Children.
I lived in Abu in the House of the goddess
Satet. I made to sink in the water the boat
of the enemies. I sailed over the lake [in
the temple] in the Neshmet Boat. I have looked
upon the Sahu of Kamur. I have been in Tetu.
I have held my peace. I have made the god
to be master of his legs. I have been in
the House of Teptuf. I have seen him, that
is the Governor of the Hall of the God. I
have entered into the House of Osiris and
I have removed the head-coverings of him
that is therein. I have entered into Rasta,
and I have seen the Hidden One who is therein.
I was hidden, but I found the boundary. I
journeyed to Nerutef, and he who was therein
covered me with a garment. I have myrrh of
women, together with the shenu powder of
living folk. Verily he (Osiris) told me the
things which concerned himself. I said: Let
thy weighing of me be even as we desire.
And the Majesty of Anpu shall say unto me,
"Knowest thou the name of this door,
and canst thou tell it?" And the Osiris
the scribe Ani, whose word is truth, in peace,
whose word is truth, shall say, "Khersek-Shu"
is the name of this door. And the Majesty
of the god Anpu shall say unto me, "Knowest
thou the name of the upper leaf, and the
name of the lower leaf?" [And the Osiris
the scribe Ani] shall say: "Neb-Maat-heri-retiu-
f" is the name of the upper leaf and
"Neb-pehti-thesu-menment" [is the
name of the lower leaf. And the Majesty of
the god Anpu shall say], "Pass on, for
thou hast knowledge, O Osiris the scribe,
the assessor of the holy offerings of all
the gods of Thebes Ani, whose word is truth,
the lord of loyal service [to Osiris]."
APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Brit. Mus.
No. 10477, Sheet 22)
[THE FOLLOWING] WORDS SHALL BE SAID BY THE
STEWARD OF THE KEEPER OF THE SEAL, NU, WHOSE
WORD IS TRUTH, WHEN HE COMETH FORTH TO THE
HALL OF MAATI, SO THAT HE MAY BE SEPARATED
FROM EVERY SIN WHICH HE HATH COMMITTED, AND
MAY BEHOLD THE FACES OF THE GODS. The Osiris
Nu, whose word is truth, saith: Homage to
thee, O great God, Lord of Maati! I have
come unto thee, O my Lord, and I have brought
myself hither that I may behold thy beauties.
I know thee, I know thy name, I know the
names of the Forty-two Gods who live with
thee in this Hall of Maati, who live by keeping
ward over sinners, and who feed upon their
blood on the day when the consciences of
men are reckoned up in the presence of the
god Un- Nefer. In truth thy name is "Rehti-Merti-Nebti-Maati."
In truth I have come unto thee, I have brought
Maati (Truth) to thee. I have done away sin
for thee. I have not committed sins against
men. I have not opposed my family and kinsfolk.
I have not acted fraudulently in the Seat
of Truth. I have not known men who were of
no account. I have not wrought evil. I have
not made it to be the first [consideration
daily that unnecessary] work should be done
for me. I have not brought forward my name
for dignities. I have not [attempted] to
direct servants [I have not belittled God].
I have not defrauded the humble man of his
property. I have not done what the gods abominate.
I have not vilified a slave to his master.
I have not inflicted pain. I have not caused
anyone to go hungry. I have not made any
man to weep. I have not committed murder.
I have not given the order for murder to
be committed. I have not caused calamities
to befall men and women. I have not plundered
the offerings in the temples. I have not
defrauded the gods of their cake-offerings.
I have not carried off the fenkhu cakes [offered
to] the Spirits. I have not committed fornication.
I have not masturbated [in the sanctuaries
of the god of my city]. I have not diminished
from the bushel. I have not filched [land
from my neighbour's estate and] added it
to my own acre. I have not encroached upon
the fields [of others]. I have not added
to the weights of the scales. I have not
depressed the pointer of the balance. I have
not carried away the milk from the mouths
of children. I have not driven the cattle
away from their pastures. I have not snared
the geese in the goose-pens of the gods.
I have not caught fish with bait made of
the bodies of the same kind of fish. I have
not stopped water when it should flow. I
have not made a cutting in a canal of running
water. I have not extinguished a fire when
it should burn. I have not violated the times
[of offering] the chosen meat offerings.
I have not driven away the cattle on the
estates of the gods. I have not turned back
the god at his appearances. I am pure. I
am pure. I am pure. My pure offerings are
the pure offerings of that great Benu which
dwelleth in Hensu. For behold, I am the nose
of Neb-nefu (the lord of the air), who giveth
sustenance unto all mankind, on the day of
the filling of the Utchat in Anu, in the
second month of the season Pert, on the last
of the month, [in the presence of the Lord
of this earth]. I have seen the filling of
the Utchat in Anu, therefore let not calamity
befall me in this land, or in this Hall of
Maati, because I know the names of the gods
who are therein, [and who are the followers
of the Great God].
THE NEGATIVE CONFESSION
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from
Anu, I have not committed sin. Hail, Hept-khet,
who comest forth from Kher-aha, I have not
committed robbery with violence. Hail, Fenti,
who comest forth from Khemenu, I have not
stolen. Hail, Am-khaibit, who comest forth
from Qernet, I have not slain men and women.
Hail, Neha-her, who comest forth from Rasta,
I have not stolen grain. Hail, Ruruti, who
comest forth from heaven, I have not purloined
offerings. Hail, Arfi-em-khet, who comest
forth from Suat, I have not stolen the property
of God. Hail, Neba, who comest and goest,
I have not uttered lies. Hail, Set-qesu,
who comest forth from Hensu, I have not carried
away food. Hail, Utu-nesert, who comest forth
from Het-ka-Ptah, I have not uttered curses.
Hail, Qerrti, who comest forth from Amentet,
I have not committed adultery, I have not
lain with men. Hail, Her-f-ha-f, who comest
forth from thy cavern, I have made none to
weep. Hail, Basti, who comest forth from
Bast, I have not eaten the heart. Hail, Ta-retiu,
who comest forth from the night, I have not
attacked any man. Hail, Unem-snef, who comest
forth from the execution chamber, I am not
a man of deceit. Hail, Unem-besek, who comest
forth from Mabit, I have not stolen cultivated
land. Hail, Neb-Maat, who comest forth from
Maati, I have not been an eavesdropper. Hail,
Tenemiu, who comest forth from Bast, I have
not slandered [no man]. Hail, Sertiu, who
comest forth from Anu, I have not been angry
without just cause. Hail, Tutu, who comest
forth from Ati (the Busirite Nome), I have
not debauched the wife of any man. Hail,
Uamenti, who comest forth from the Khebt
chamber, I have not debauched the wife of
[any] man. Hail, Maa-antuf, who comest forth
from Per-Menu, I have not polluted myself.
Hail, Her-uru, who comest forth from Nehatu,
I have terrorized none. Hail, Khemiu, who
comest forth from Kaui, I have not transgressed
[the law]. Hail, Shet-kheru, who comest forth
from Urit, I have not been wroth. Hail, Nekhenu,
who comest forth from Heqat, I have not shut
my ears to the words of truth. Hail, Kenemti,
who comest forth from Kenmet, I have not
blasphemed. Hail, An-hetep-f, who comest
forth from Sau, I am not a man of violence.
Hail, Sera-kheru, who comest forth from Unaset,
I have not been a stirrer up of strife. Hail,
Neb-heru, who comest forth from Netchfet,
I have not acted with undue haste. Hail,
Sekhriu, who comest forth from Uten, I have
not pried into matters. Hail, Neb-abui, who
comest forth from Sauti, I have not multiplied
my words in speaking. Hail, Nefer-Tem, who
comest forth from Het-ka-Ptah, I have wronged
none, I have done no evil. Hail, Tem-Sepu,
who comest forth from Tetu, I have not worked
witchcraft against the king. Hail, Ari-em-ab-f,
who comest forth from Tebu, I have never
stopped [the flow of] water. Hail, Ahi, who
comest forth from Nu, I have never raised
my voice. Hail, Uatch-rekhit, who comest
forth from Sau, I have not cursed God. Hail,
Neheb-ka, who comest forth from thy cavern,
I have not acted with arrogance. Hail, Neheb-nefert,
who comest forth from thy cavern, I have
not stolen the bread of the gods. Hail, Tcheser-tep,
who comest forth from the shrine, I have
not carried away the khenfu cakes from the
Spirits of the dead. Hail, An-af, who comest
forth from Maati, I have not snatched away
the bread of the child, nor treated with
contempt the god of my city. Hail, Hetch-abhu,
who comest forth from Ta-she (the Fayyum),
I have not slain the cattle belonging to
the god.
APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni)
Hail, Usekh-nemmt, who comest forth from
Anu, I have not committed sin. Hail, Hept-Shet,
who comest forth from Kher-aha, I have not
robbed with violence. Hail, Fenti, who comest
forth from Khemenu, I have done no violence.
Hail, Am-khaibitu, who comest forth from
Qerrt, I have not stolen. Hail, Neha-hau,
who comest forth from Rasta, I have not slain
men. Hail, Ruruti, who comest forth from
heaven, I have not made light the bushel.
Hail, Arti-f-em-tes, who comest forth from
Sekhem, I have not acted deceitfully. Hail,
Neba, who comest and goest, I have not stolen
the property of the god. Hail, Set-qesu,
who comest forth from Hensu, I have not told
lies. Hail, Uatch-nesert, who comest forth
from Het-ka-Ptah, I have not carried away
food. Hail, Qerti, who comest forth from
Amenti, I have not uttered evil words. Hail,
Hetch-abhu, who comest from Ta-she, I have
attacked no man. Hail, Unem-snef, who comest
forth from the execution chamber, I have
not salin a bull which was the property of
the god. Hail, Unem-besku, who comest [forth
from the Mabet chamber], I have not acted
deceitfully. Hail, Neb-maat, who comest forth
from Maati, I have not pillaged the lands
which have been ploughed. Hail, Thenemi,
who comest forth from Bast, I have never
pried into matters [to make mischief]. Hail,
Aati, who comest forth from Anu, I have not
set my mouth in motion. Hail, Tutuf, who
comest from from A, I have not been wroth
except with reason. Hail, Uamemti, who comest
forth from the execution chamber, I have
not debauched the wife of a man. Hail, Maa-anuf,
who comest forth from Per-Menu, I have not
polluted myself. Hail, Heri-uru, who comest
forth from [Nehatu], I have terrorized no
man. Hail, Khemi, who comest forth from Ahaui,
I have not made attacks. Hail, Shet-kheru,
who comest forth from Uri, I have not been
a man of anger. Hail, Nekhem, who comest
forth from Heq-at, I have not turned a deaf
ear to the words of truth. Hail, Ser-Kheru,
who comest forth from Unes, I have not stirred
up strife. Hail, Basti, who comest forth
from Shetait, I have made none to weep. Hail,
Her-f-ha-f, who comest forth from thy cavern,
I have not committed acts of sexual impurity,
or lain with men. Hail, Ta-ret, who comest
forth from Akhkhu, I have not eaten my heart.
Hail, Kenmti, who comest forth from Kenmet,
I have cursed no man. Hail, An-hetep-f, who
comest forth from Sau, I have not acted in
a violent or oppressive manner. Hail, Neb-heru,
who comest forth from Tchefet, I have not
acted [or judged] hastily. Hail, Serekhi,
who comest forth from Unth, I have not....
my hair, I have not harmed the god. Hail,
Neb-abui, who comest forth from Sauti, I
have not multiplied my speech overmuch. Hail,
Nefer-Tem, who comest forth from Het-ka-Ptah,
I have not acted with deciet, I have not
worked wickedness. Hail, Tem-Sep, who comest
forth from Tetu, I have not done things to
effect the cursing of [the king]. Hail, Ari-em-ab-f,
who comest forth from Tebti, I have not stopped
the flow of water. Hail, Ahi-mu, who comest
forth from Nu, I have not raised my voice.
Hail, Utu-rekhit, who comest forth from thy
house, I have not curse God. Hail, Neheb-Nefert,
who comest forth from the Lake of Nefer,
I have not acted with insufferable insolence.
Hail, Neheb-kau, who comest forth from [thy]
city, I have not sought to make myself unduly
distinguished. Hail, Tcheser-tep, who comest
forth from thy cavern, I have not increased
my wealth except through such things are
[justly] my own possessions. Hail, An-a-f,
who comest forth from Auker, I have not scorned
[or treated with contempt] the god of my
town.
ADDRESS TO THE GODS OF THE TUAT (From the
Papyrus of Nu, Brit. Mus. No. 10477, Sheet
24)
THE FOLLOWING ARE THE WORDS WHICH THE HEART
OF TRUTH THAT IS SINLESS SHALL SAY WHEN HE
COMETH WITH THE WORD OF TRUTH INTO THE HALL
OF MAATI; THEY SHALL BE SAID WHEN HE COMETH
TO THE GODS WHO DWELL IN THE TUAT; AND THEY
ARE THE WORDS WHICH ARE [TO BE SAID] AFTER
[HE COMETH FORTH FROM] THE HALL OF MAATI.
Nu, the steward of the keeper of the seal,
whose word is truth, saith:- Homage to you,
O ye gods who dwell in your Hall of Maati!
I know you, I know your names. Let me not
fall under your knives of slaughter, and
bring ye not forward my wickedness to this
god in whose following ye are. Let not evil
hap come upon me through you. Speak ye the
truth concerning me in the presence of Neb-er-tcher,
for I have done what is right and just in
Ta-Mera. I have not cursed the god, and my
evil hap did not come upon him that was king
in his day.
Homage to you, O ye who dwell in your Hall
of Maati, who have nothing false in your
bodies, who live upon Truth, who feed yourselves
upon Truth in the presence of Horus who dwelleth
in his Disk, deliver ye me from Beba, who
feedeth upon the livers of the great ones
on the day of the Great Judgment. Grant ye
that I may come before you, for I have not
committed sin, I have done no act of deceit,
I have done no evil thing, and I have not
borne [false] witness; therefore let nothing
[evil] be done to me. I have lived upon truth,
I have fed upon truth, I have performed the
ordinances of men, and the things which gratify
the gods. I have propitiated the god by doing
his will, I have given bread to the hungry
man, and water to him that was athirst, and
apparel to the naked man, and a ferry-boat
to him that had no boat. I have made propitiatory
offerings and given cakes to the gods, and
the "things which appear at the word"
to the Spirits. Deliver then ye me, protect
then ye me, and make ye no report against
me in the presence [of the Great God]. I
am pure in respect of my mouth, and I am
clean in respect of my hands, therefore let
it be said unto me by those who shall behold
me: "Come in peace, Come in peace."
For I have heard that great word which the
Sahu spake to the CAT, in the House of Hapt-ra.
I have borne witness to Her- f-ha-f, and
he hath given a decision [concerning me].
I have seen the things over which the Persea
tree which is in Rasta, spreadeth its branches.
I have made petitions to the gods, [and I]
know the things [which appertain to] their
bodies. I have come, travelling a long road,
to bear righteous testimony, and to set the
Balance upon its supports within Aukert.
Hail, thou who art exalted high upon thy
standard, thou Lord of the Atef Crown, who
dost make thy name to be "Lord of the
Winds," deliver thou me from thy divine
Envoys who punish and afflict according to
[thy] decrees, and who make calamities to
arise, and whose faces are without coverings,
for I have done what is right and true for
the Lord of Truth. I am pure. My breast is
purified by libations, and my hinder parts
are made clean with the things which make
clean, and my inner parts have been dipped
in the Lake of Truth. There is no single
member of mine which lacketh truth. I have
washed myself clean in the Lake of the South.
I have rested myself in the City of the North,
which is in Sekhet Sanhemu (the Field of
the Grasshoppers), where the mariners of
Ra wash themselves clean at the second hour
of the night, and at the third hour of the
day. The hearts of the gods are gratified
when they have passed over it, whether it
be by night or whether it be by day, and
they say unto me, "Let thyself advance."
They say unto me, "Who art thou?"
And they say unto me, "What is thy name?"
[And I reply], "Sept-kheri-nehait- ammi-beq-f"
is my name. Then they say unto me, "Advance
straightway on the city which is to the North
of the Olive Tree. What dost thou see there?"
The Leg and the Thigh. What dost thou say
unto them? Let me see rejoicings in these
lands of the Fenkhu. What do they give unto
thee? A flame of fire and a sceptre-amulet
[made] of crystal. What dost thou do with
them? I bury them on the furrow of M'naat,
as things for the night. What dost thou find
on the furrow of Maat? A sceptre of flint,
the name of which is "Giver of winds."
What now didst thou do with the flame of
fire and the sceptre-amulet [made] of crystal,
after thou didst bury them? I said a spell
over them, and I dug them up. I quenched
the flame of fire and I broke the sceptre-amulet,
and I made a lake of water. [Then shall the
Two and forty gods say unto me]: "Come
now, pass in over the threshold of this door
of the Hall of Maati, for thou hast knowledge
of us." "We will not allow thee
to enter in over us," say the bars of
this door, "unless thou tellest us our
names." [And I reply], "Tekh-bu-
maa" is your name. The right lintel
of this door saith: "I will not allow
thee to pass over me unless thou tellest
me my name." [And I reply], "Henku-en-fat-maat"
is thy name. The left lintel of this door
saith: "I will not allow thee to pass
over me unless thou tellest me my name."
[And I reply], "Henku-en-arp" is
thy name. The ground of this door saith:
"I will not allow thee to pass over
me unless thou tellest me my name."
[And I reply], "Aua-en-Keb" is
thy name. And the bolt of this door saith:
"I will not open the door to thee unless
thou tellest me my name." [And I reply],
"Saah-en-mut-f" is thy name. The
socket of the fastening of this door saith:
"I will not open unto thee unless thou
tellest my name." [And I reply], "The
Living Eye of Sebek, the Lord of Bakhau,"
is thy name. The Doorkeeper of this door
saith: "I will not open to thee, and
I will not let thee enter by me unless thou
tellest my name." [And I reply], "Elbow
of the god Shu who placeth himself to protect
Osiris" is thy name. The posts of this
door say: "We will not let thee pass
in by us unless thou tellest our name."
[And I reply], "Children of the uraei-goddesses"
is your name. The Doorkeeper of this door
saith: "I will not open to thee, and
I will not let thee enter in by me unless
thou tellest my name. [And I reply], "Ox
of Keb" is thy name. [And they reply],
"Thou knowest us, pass in therefore
by us." The ground of this Hall of Maati
saith: "I will not let thee tread upon
me [unless thou tellest me my name], for
I am silent. I am holy because I know the
names of two feet wherewith thou wouldst
walk upon me. Declare, then, them to me."
[And I reply], "Besu-Ahu" is the
name of my right foot, and "Unpet-ent-Het-Heru"
is the name of my left foot. [The ground
replieth]: "Thou knowest us, enter in
therefore over us." The Doorkeeper of
this Hall of Maati saith: "I will not
announce thee unless thou tellest my name."
[And I reply], "Discerner of hearts,
searcher of bellies" is thy name. [The
Doorkeeper saith]: "Thou shalt be announced."
[He saith]: "Who is the god who dwelleth
in his hour? Speak it" [And I reply],
"Au-taui." [He saith]: "Explain
who he is." [And I reply], "Au-
taui" is Thoth. "Come now,"
saith Thoth, "for what purpose hast
thou come?" [And I reply]: "I have
come, and have journeyed hither that my name
may be announced [to the god]." [Thoth
saith]: "In what condition art thou?"
[And I reply], "I, even I, am purified
from evil defects, and I am wholly free from
the curses of those who live in their days,
and I am not one of their number." [Thoth
saith]: "Therefore shall [thy name]
be announced to the god." [Thoth saith]:
"Tell me, who is he whose heaven is
of fire, whose walls are living serpents,
and whose ground is a stream of water? Who
is he?" [And I reply], "He is Osiris."
[Thoth saith]: "Advance now, [thy name]
shall be announced to him. Thy cakes shall
come from the Utchat (Eye of Horus or Ra),
thy ale shall come from the Utchat, and the
offerings which shall appear to thee at the
word upon earth [shall proceed] from the
Utchat." This is what Osiris hath decreed
for the steward of the overseer of the seal,
Nu, whose word is truth.
RUBRIC: THE MAKING OF THE REPRESENTATION
OF WHAT SHALL HAPPEN IN THIS HALL OF MAATI.
This Chapter shall be said by the deceased
when he is cleansed and purified, and is
arrayed in linen apparel, and is shod with
sandals of white leather, and his eyes are
painted with antimony, and his body is anointed
with unguent made of myrrh. And he shall
present as offerings oxen, and feathered
fowl, and incense, and cakes and ale, and
garden herbs. And behold, thou shalt draw
a representation of this in colour upon a
new tile moulded from earth upon which neither
a pig nor any other animal hath trodden.
And if this book be done [in writing, the
deceased] shall flourish, and his children
shall flourish, and [his name] shall never
fall into oblivion, and he shall be as one
who filleth the heart of the king and of
his princes. And bread, and cakes, and sweetmeats,
and wine, and pieces of flesh shall be given
unto him [from among those which are] upon
the altar of the Great God. And he shall
not be driven back from any door in Amentet,
and he shall be led along with the kings
of the South and the kings of the North,
and he shall be among the bodyguard of Osiris,
continually and regularly for ever. [And
he shall come forth in every form he pleaseth
as a living soul for ever, and ever, and
ever.]
THE CHAPTER OF THE DEIFICATION OF THE MEMBERS
The hair of the Osiris Ani, whose word is
truth, is the hair of Nu. The face of the
Osiris Ani, whose word is truth, is the face
of Ra. The eyes of the Osiris Ani, whose
word is truth, are the eyes of Hathor. The
ears of the Osiris Ani, whose word is truth,
are the ears of Up- uatu. The lips of the
Osiris Ani, whose word is truth, are the
lips of Anpu. The teeth of the Osiris Ani,
whose word is truth, are the teeth of Serqet.
The cheeks of the Osiris Ani, whose word
is truth, are the cheeks of Isis. The arms
of the Osiris Ani, whose word is truth, are
the arms of Ba- neb-Tetu. The neck of the
Osiris Ani, whose word is truth, is the neck
of Uatchit. The throat of the Osiris Ani,
whose word is truth, is the throat of Mert.
The breast of the Osiris Ani, whose word
is truth, is the breast of the Lady of Sais.
The backbone of the Osiris Ani, whose word
is truth, is the backbone of Set. The trunk
of the Osiris Ani, whose word is truth, is
the trunk of the Lords of Kher-aha. The flesh
of the Osiris Ani, whose word is truth, is
the flesh of Aa- shefit. The belly of the
Osiris Ani, whose word is truth, is the belly
of Sekhmet. The buttocks of the Osiris Ani,
whose word is truth, are the buttocks of
the Eye of Horus. The phallus of the Osiris
Ani, whose word is truth, is the phallus
of Osiris. The thighs of the Osiris Ani,
whose word is truth, are the thighs of Nut.
The feet of the Osiris Ani, whose word is
truth, are the feet of Ptah. The fingers
of the Osiris Ani, whose word is truth, are
the fingers of Saah. The toes of the Osiris
Ani, whose word is truth, are the toes of
the Living Uraei.
APPENDIX (From the Pyramid of Pepi I, ll.
565ff.)
The head of this Meri-Ra is the head of Horus;
he cometh forth therefore and ascendeth into
heaven. The skull of this Pepi is the Dekan
star of the god; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. The brow of this
Meri-Ra is the brow of..... and Nu; he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
The face of this Pepi is the face of Up-uatu;
he cometh forth therefore and ascendeth into
heaven. The eyes of this Meri-Ra are the
eyes of the Great Lady, the first of the
Souls of Anu; he cometh forth therefore and
ascendeth into heaven. The nose of this Pepi
is the nose of Thoth; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. The mouth of this
Meri-Ra is the mouth of Khens-ur; he cometh
forth therefore, and ascendeth therefore,
and ascendeth therefore into heaven. The
tongue of this Pepi is the tongue of Maaa
(Truth) in the Maat Boat; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. The
teeth of this Pepi are the teeth of the Souls
of [Anu]; he cometh forth therefore and ascendeth
into heaven. The lips of this Meri-Ra are
the lips of........; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. The chin of this
Pepi is the chin of Nest-khent-Sekhem (the
throne of the First Lady of Sekhem); he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
The thes bone of this Pepi is the thes bone
of the Bull Sma; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. The soulders of
this Pepi are the shoulders of Set; he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
[The...... of this Pepi].........; he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
[The...... of this Pepi] ........ of Baabu;
he cometh forth therefore and ascendeth into
heaven. The breast of this Meri-Ra is the
breast of Bast; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. The belly of this
Meri-Ra is the belly of Nut; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. [The........
of this Pepi] ........; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. [The........ of
this Pepi] ....... of the two Companies of
the gods; he cometh forth therefore and ascendeth
into heaven. The two thighs of this Pepi
are the two thighs of Heqet; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. The
buttocks of this Meri-Ra are like the Semktet
Boat and the Mantchet Boat; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. The
phallus of this Pepi is the phallus of the
Hep Bull; he cometh forth therefore and ascendeth
into heaven. The legs of this Meri-Ra are
the legs of Net (Neith) and Serqet; he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
The knees of this Meri-Ra are the knees of
the twin Souls who are at the head of the
Sekhet-Tcher; he cometh forth therefore and
ascendeth into heaven. The soles of this
Meri-Ra are like the Maati Boat; he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
The toes of this Pepi are the toes of the
Souls of Anu; he cometh forth therefore and
ascendeth into heaven. Now this Pepi is a
god, the son of a god; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. This Pepi is the
son of Ra, who loveth him; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. Ra hath
sent forth Meri-Ra; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. Ra hath begotten
[this] Pepi; he cometh forth therefore and
ascendeth into heaven. Ra hath given birth
to Pepi; he cometh forth therefore and ascendeth
into heaven. This spell therefore is in the
body of Meri-Ra; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. This Meri-Ra is
the Power, the Great Power, among the Great
Council of Chiefs in Anu; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. He worketh
the boat; Pepi cometh forth therefore and
ascendeth into heaven. [Pepi is] Horus, the
nursling, the child; Meri-Ra cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. Pepi
hath not had union with Nut, she hath not
given her hands to him; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. Keb hath not removed
the obstacles in his path; he cometh forth
therefore and ascendeth into heaven. No god
hath smitten the steps of this Meri-Ra; he
come forth therefore and ascendeth into heaven.
[Though] Pepi is not censed is not mourned,
hath not washed himself in the vessel, hath
not smelt the haunch, hath not carried the
meat- offering, hath not ploughed the earth,
hath not dedicated an offering, he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
Behold, it is not this Pepi who hath said
these things to you, O ye gods, it is Heka
who hath said these things to you, O ye gods,
and this Meri-Ra is the support which is
under Heka; he cometh forth therefore and
ascendeth into heaven. Every god smiteth
the feet of Pepi; he cometh forth therefore
and ascendeth into heaven. He plougheth the
earth, he dedicateth an offering, he bringeth
the vessel of [blood], he smelleth the haunch,
and he bringeth the meat offering; he cometh
forth therefore and ascendeth into heaven.
Every god graspeth the hand of Meri-Ra in
heaven,
He conducteth him to the House of Horus in
the sky. The word of his Double is truth
before Keb.
THE CHAPTER OF REPULSING SLAUGHTER IN HENSU
(From the Papyrus of Nu, Sheet 6)
THE CHAPTER OF DRIVING BACK THE SLAUGHTERS
WHICH ARE PERFORMED IN HENSU. The Osiris
Nu, whose word is truth, saith:- O thou land
of the Sceptre! O thou White Crown of the
divine form! O thou rest of the ferry-boat!
I am the Child. (Repeat four times). Hail,
Abu-ur! Thou sayest daily: "The slaughter-block
is made ready as thou knowest, and thou hast
come to destruction." I am Ra, who stablisheth
those who praise him. I am the Knot of the
god in the Aser tree, the twice beautiful
one, who is more splendid to-day than yesterday.
(Repeat four times). I am Ra, who stablisheth
those who praise him. I am the Knot of the
god within the Aser tree, and my appearance
is the appearance [of Ra] on this day.
My hair is the hair of Nu. My face is the
face of the Disk. My eyes are the eyes of
Hathor. My ears are the ears of Up-uat. My
nose is the nose of Khenti-Khabas. My lips
are the lips of Anpu. My teeth are the teeth
of Serqet. My cheeks are the cheeks of the
goddess Isis. My hands are the hands of Ba-neb-Tet.
My forearms are the forearms of Neith, the
Lady of Sais. My backbone is the backbone
of Suti. My phallus is the phallus of Beba.
My reins are the reins of the Lords of Kher-aha.
My chest is the chest of Aa-shefit. My belly
and back are the belly and back of Sekhmet.
My buttocks are the buttocks of the Eye of
Horus. My hips and legs are the hips and
legs of Nut. My feet are the feet of Ptah.
[My fingers] and my toes are the [fingers
and] toes of the Living gods. There is no
member of my body which is not the member
of a god. Thoth protecteth my body altogether,
and I am Ra day by day. I shall not be dragged
back by my arms, and none shall lay violent
hold upon my hands. And shall do me hurt
neither men, nor gods, nor the Spirit-souls,
nor the dead, nor any man, nor any pat-spirit,
nor any rekhit-spirit, nor any hememet-spirit.
I am he who cometh forth advancing, whose
name is unknown. I am Yesterday. "Seer
of Millions of Years" is my name. I
pass along, I pass along the paths of the
divine celestial judges. I am the Lord of
Eternity: I decree and I judge like Khepera.
I am the Lord of the Urrt Crown. I am he
who dwelleth in the Utchat and in the Egg,
and it is granted unto me to live therein.
I am he who dwelleth in the Utchat when it
closeth, and I exist by the strength thereof.
I come forth and I shine; I enter in and
I come to life. I am in the Utchat, my seat
is upon my throne, and I sit in the tent
chamber before it. I am Horus. [I] traverse
millions of years. I have decreed [the stablishing]
of my throne, and I am the ruler thereof;
and in very truth my mouth keepeth an even
balance both in speech and in silence. In
very truth my forms are inverted. I am Un-Nefer,
from one period even unto another, and what
I have is within me. I am the only One, who
proceedeth from an only One, who goeth round
about in his course. I am he who dwelleth
in the Utchat. No evil thing of any shape
or kind shall spring up against me, and no
baleful object, and no harmful thing, and
no disastrous thing shall happen unto me.
I open the door in heaven. I rule my throne.
I open the way for the births which take
place on this day. I am the child who traverseth
the road of Yesterday. I am To-day for untold
nations and peoples. I am he who protecteth
you for millions of years. Whether ye be
denizens of heaven, or of the earth, or of
the South, or of the North, or of the East,
or of the West, the fear of me is in your
bodies. I am he whose being hath been wrought
in his eye. I shall not die again. My moment
is in your bodies, but my forms are in my
place of habitation. I am "He who cannot
be known." The Red Fiends have their
faces directed against me. I am the unveiled
one. The period when the heavens were created
for me and were enlarged the bounds of earth,
and multiplied the progeny thereof, cannot
be found out. They shall fail and not be
united again. By reason of the speech which
I address to you, my name setteth itself
apart from all things evil which are in the
mouths of men. I am he who riseth and shineth,
a wall which cometh out of a wall, an only
One who proceedeth from an only One. There
is never a day that passeth without the things
which appertain unto him being therein; passing,
passing, passing, passing. Verily I say unto
thee, I am the Plant which cometh forth from
Nu, and my mother is Nut. Hail, my creator,
I am he who hath no power to walk, the Great
Knot who dwelleth in Yesterday. The might
of my strength is within my hand, I am not
known [by thee], but I am he who knoweth
thee. I cannot be held in the hand, but I
am he who can hold thee in his hand. Hail,
O Egg! Hail, O Egg! I am Horus who liveth
for millions of years, whose flame shineth
upon you, and bringeth your hearts unto me.
I am master of my throne. I advance at this
season. I have opened a path. I have delivered
myself from all evil things. I am the golden
dog-headed ape, three palms and two fingers
[high], which hath neither arms nor legs,
and which dwelleth in Het-ka-Ptah. I go forth
as goeth forth the dog-headed ape who dwelleth
in Het-ka-Ptah.
RUBRIC: Behold the Osiris Ani, whose word
is truth, arrayed in fine linen, and shod
with sandals of white [leather], and anointed
with the very finest myrrh unguent. There
are offered unto him a fine bull, and incense,
and ra geese, and flowers, and ale, and cakes,
and garden herbs. And behold, thou shalt
draw a representation of a table of offerings
on a clean tile with pure colours, and thou
shalt bury it in a field whereon no swine
hath trodden. And if a copy of this book
be written upon it, he shall rise [again],
and his children's children shall flourish
and prosper, like unto Ra, without cessation.
He shall be in high favour with the king,
and with the shenit nobles of his court,
and there shall be given unto him cakes and
cups of drink, and portions of flesh, upon
the altar-table of the Great God. He shall
not thrust aside at any door in Amentet;
he shall travel in the train of the Kings
of the South and the Kings of the North,
and he shall abide with the followers of
Osiris near Un-Nefer, for ever, and for ever,
and for ever.
Vignette (From the Papyrus of Nu, Sheet 24)
The steward of the overseer of the seal,
Nu, whose word is truth, begotten of the
steward of the overseer of the seal, Amen-hetep,
whose word is truth, saith:- Hail, ye Four
Apes who sit in the bows of the Boat of Ra,
who convey truth to Nebertcher, who sit in
judgment on the oppressed man and on [his]
oppressor, who make the gods to be contented
by means of the flame of your mouths, who
offer holy offerings to the gods, and sepulchral
meals to the Spirit-souls, who live upon
truth, and who feed upon truth of heart,
who are without deceit and fraud, and to
whom wickedness is an abomination, do ye
away with my evil deeds, and put ye away
my sins [which deserved stripes upon earth,
and destroy ye every evil thing which appertaineth
to me], and let there be no obstacle whatsoever
on my part towards you. O grant ye that I
may make my way through the Amehet, let me
enter into Rasta, let me pass through the
hidden pylons of Ament. O grant that there
may be given unto me shens cakes, and ale,
and persen cakes, even as to the living Spirit-souls,
and grant that I may enter into and come
forth from Rasta.
[The Four Apes make answer, saying]: Come
thou, for we have done away with thy wickedness,
and we have put away thy sin, along with
thy sins upon earth which deserved stripes,
and we have destroyed every evil thing which
appertained to thee upon earth. Enter, therefore,
unto Rasta, and pass through the hidden pylons
of Amentet, and there shall be given unto
thee shens cakes, and ale, and persen cakes,
and thou shalt come forth and shalt enter
in at thy desire, even as do those who are
favoured [of the God], and thou shalt be
called [to partake of offerings] each day
in the horizon.
THE CHAPTER OF A TET OF GOLD. The Osiris
Ani, whose word is truth, saith:- Thou risest
up for thyself, O Still-heart! Thou shinest
for thyself, O Still-heart! Place thou thyself
on thy base, I come, I bring unto thee a
Tet of gold, thou shalt rejoice therein.
APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni and
the Papyrus of Nu)
Rise up thou, O Osiris, thou hast thy backbaone,
O Still-heart, thou hast thy neck vertebrae
and thy back, O Still-heart! Place thou thyself
on thy base. I put water beneath thee, and
I bring unto thee a Tet of god that thou
mayest rejoice therein.
RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter]
shall be recited over a Tet of gold set in
a stand made of sycamore wood which hath
been steeped in a tincture of ankhamu flowers,
and it shall be placed on the neck of the
deceased on the day of the funeral. If this
amulet be placed on his neck he shall become
a perfect Khu in Khert-Neter, and at the
festivals of the New Year he shall be like
unto the Followers of Osiris continually
and for ever.
RUBRIC (From the Turin Papyrus): [This Chapter]
shall be said over a Tet of gold fashioned
out of the trunk of a sycamore tree, and
it shall be placed on the neck of the deceased.
Then shall he enter in through the doors
of the Tuat. His words whall be silenced.
He shall place himself on the ground on New
Year's Day among the Followers of Osiris.
If this Chapter be known by the deceased
he shall live like a perfect Khu in Khert-Neter.
He shall not be sent back from the doors
of Amentet. There shall be given to him the
shens cake, and a cup of wine, and the persen
cake, and slices of meat on the altars of
Ra, or as some read, Osiris Un-Nefer. And
his word shall be truth before his enemies
in Khert-Neter continually, and for ever
and for ever.
THE CHAPTER OF A TET OF CARNELIAN. The Osiris
Ani, whose word is truth, saith:- The blood
of Isis, the spells of Isis, the magical
powers of Isis, shall make this great one
strong, and shall be an amulet of protection
[against him] that would do to him the things
which he abominateth.
APPENDIX
RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter]
shall be said over a Tet of carnelian, which
hath been washed in a tincture of ankhamu
flowers, and is fashioned out of the trunk
of a sycamore tree. It shall be placed on
the neck of the deceased on the day of the
funeral. If this be done for him the magical
powers of Isis will protect his members.
Horus, the son of Isis, shall rejoice when
he seeth him. [No] road shall be blocked
to him. His hand shall be to heaven, his
hand shall be to earth, for ever. Do not
let anyone see him. Verily....
RUBRIC (From the Saite Recension): [This
Chapter] shall be said over a Tet of carnelian,
anointed with a tincture of ankhamu flowers,
made from the trunk of a sycamore tree. It
shall be placed on the neck of the Khu. If
this book be done for him, the magical spells
of Isis shall protect him, and Horus the
son of Isis shall rejoice [when] he seeth
him. No road shall be blocked to him. His
hand shall be to heaven, his hand shall be
to earth....... If this book be known by
him he shall be in the following of Osiris
Un-Nefer, and his word shall be truth in
Khert- Neter. The doors in Khert-Neter shall
be opened to him. Wheat and barley shall
be given to him in Sekhet-Aanru. His name
shall be like [the names of] the gods who
are there, the Followers of Horus who reap.
THE CHAPTER OF A HEART OF SEHERT STONE. The
Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
I am the Benu bird, the Heart-soul of Ra,
the guide of the gods to the Tuat. Their
Heart-souls come forth upon earth to do what
their KAU wish to do, and the Heart-soul
of the Osiris Ani shall come forth to do
what his Ka wisheth to do.
THE CHAPTER OF THE HEAD-REST, which is to
be placed under the head of the Osiris Ani,
whose word is truth. Awake out of thy sufferings,
O thou who liest prostrate! Awake thou! Thy
head is in the horizon. I lift thee up, O
thou whose word is truth. Ptah hath overthrown
thine enemies for thee. Thine enemies have
fallen, and they shall never more exist,
O Osiris.
APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni, Sheet
21)
THE CHAPTER OF THE HEAD-REST [OR PILLOW].
Awake out of thy sufferings, O thou who liest
prostrate. They (the gods) keep watch over
thy head in the horizon. Thou art lifted
up, thy word is truth in respect of the things
which have been done by thee. Ptah hath cast
down headlong thine enemies. This work was
ordered to be done for thee. Thou art Horus,
the son of Hathor, Nesert, Nesertet, who
giveth back the head after it hath been cut
off. Thy head shall not be carried away from
thee, after [it hath been cut off]; thy head
shall be carried away from thee, never, never!
THE TEXTS IN THE FUNERAL CHAMBER
SPEECH OF ISIS. Isis saith:- I have come
to be a protector unto thee. I waft unto
thee air for thy nostrils, and the north
wind which cometh forth from the god Tem
unto thy nose. I have made whole for thee
thy windpipe. I make thee to live like a
god. Thine enemies have fallen under thy
feet. I have made thy word to be true before
Nut, and thou art mighty before the gods.
SPEECH OF NEPHTHYS. Nephthys saith unto the
Osiris Ani, whose word is truth:- I go round
about thee to protect thee, O brother Osiris.
I have come to be a protector unto thee.
[My strength shall be near thee, my strength
shall be near thee, for ever. Ra hath heard
thy cry, and the gods have made thy word
to be truth. Thou art raised up. Thy word
is truth in respect of what hath been done
unto thee. Ptah hath overthrown thy foes,
and thou art Horus, the son of Hathor.]
SPEECH OF THE TET. I have come quickly, and
I have driven back the footsteps of th god
whose face is hidden. I have illumined his
sanctuary. I stand near the god Tet on the
day of repelling disaster. I watch to protect
thee, O Osiris.
SPEECH OF KESTA (Mesta). I am Kesta, thy
son, O Osiris Ani, whose word is truth. I
come to protect thee. I will make thy house
to flourish, permanently, even as Ptah hath
commanded me, and as Ra himself hath commanded.
SPEECH OF HAPI. I am Hapi, thy son, O Osiris
Ani, whose word is truth. I come to protect
thee. I bind together thy head and the members
of thy body. I smite down for thee thine
enemies under thee. I give unto thee thy
head for ever and for ever, O Osiris Ani,
whose word is truth, whose word is truth
in peace.
SPEECH OF TUAMUTEF. Tuamutef saith:- I am
thy son Horus, who loveth thee. I come to
avenge thee, O my father Osiris, upon him
that did evil unto thee. I have set him under
thy feet for ever and for ever, permanently,
permanently, O Osiris Ani, whose word is
truth, whose word is truth.
SPEECH OF QEBHSENUF. Qebsenuf saith:- I am
thy son, O Osiris Ani, whose word is truth.
I come to protect thee. I have collected
thy bones and I have gathered together thy
members. [I have brought thy heart, and I
have placed it upon its throne within thy
body. I make thy house to flourish after
thee, O thou who livest for ever.]
SPEECH OF THE FLAME. I protect thee with
this flame. I drive him [the foe] away from
the valley of the tomb. I cast the sand about
[thy feet]. I embrace the Osiris Ani, whose
word is truth, in peace.
SPEECH OF THE FLAME. I come to hew in pieces.
I have not been hewn in pieces, and I will
not permit thee to be hewn in pieces. I come
to do violence [to thy foe], but I will not
permit violence to be done unto thee. I protect
thee.
A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose is truth,
praiseth Ra when he rolleth up into the sky
in the eastern horizon of heaven.
A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose word
is truth, in peace in Khert- Neter, praiseth
Ra when he setteth in the western horizon
of heaven, [and saith], "I am a perfect
soul."
SPEECH OF ANI. The Osiris Ani, whose word
is truth, saith:- I am a perfect soul dwelling
in the divine egg of the Abtu Fish. I am
the Great Cat which dwelleth in the Seat
of Truth, wherein the god Shu riseth.
SPEECH OF THE USHABTI FIGURE [THE CHAPTER
OF NOT DOING WORK IN KHERT- NETER]. Illumine
the Osiris Ani, whose word is truth. Hail,
Shabti Figure! If the Osiris Ani be decreed
to do any of the work which is to be done
in Khert-Neter, let everything which standeth
in the way be removed from him- whether it
be to plough the fields, or to fill the channels
with water, or to carry sand from [the East
to the West]. The Shabti Figure replieth:
I will do it, verily I am here [when] thou
callest.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu and the
Papyrus of Nebseni)
The Speech of Anpu: Anubis the dweller in
the mummy chamber, Governor of the Divine
House, layeth his hands upon the lord of
life, the scribe, the draughtsman of Ptah,
Nebseni, the lord of fealty, begotten of
the scribe and mason Thena, born of the lady
of the house Mut-rest, whose word is truth,
and devoting himself to him as his guardian,
saith:- Homage to thee, thou happy one, lord!
Thou seest the Utchat. Ptah-Seker hath bound
thee up. Anpu hath exalted thee. Shu hath
raised thee up, O Beautiful Face, thou governor
of eternity. Thou hast thine eye, O scribe
Nebseni, lord of fealty, and it is beautiful.
Thy right eye is like the Sektet Boat, thy
left eye is like the Atet Boat. Thine eyebrows
are fair to see in the presence of the Company
of the Gods. Thy brow is under the protection
of Anpu, and thy head and face, O beautiful
one, are before the holy Hawk. Thy fingers
have been stablished by thy scribe's craft
in the presence of the Lord of Khemenu, Thoth,
who hath bestowed upon thee the knowledge
of the speech of the holy books. Thy beard
is beautiful in the sight of Ptah-Seker,
and thou, O scribe Nebseni, thou lord of
fealty, art beautiful before the Great Company
of the Gods. The Great God looketh upon thee,
and he leadeth thee along the path of happiness.
Sepulchral meals are bestowed upon thee,
and he overthroweth for thee thine enemies,
setting them under thy feet in the presence
of the Great Company of the Gods who dwell
in the House of the Great Aged One which
is in Anu.
[HERE] BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET,
AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY,
OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM KHERT-NETER,
OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING
IN PEACE IN THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS.
[The Osiris the scribe Ani, whose word is
truth, saith:-] Let me be master there. Let
me be a khu there. Let me plough there. Let
me reap there. Let me eat there. Let me drink
there. [Let me beget there]. Let me do there
all the things which one doeth upon earth.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
Horus vanquished Set when [he] looked at
the building of Sekhet-Hetepet. [He] spread
air over the Divine Soul in its Egg, in its
day. He delivered the interior of the body
of Horus [from the Akeru Gods]. I have crowned
him in the House of Shu. His house is the
stars. Behold, I take up my place in its
nomes. He hath guided the hearts of the Company
of the Firstborn Gods. He hath reconciled
the Two Fighters (Horus and Set), the guardians
of life. He hath done what is fair, bringing
an offering. He hath reconciled the Two Fighters
with him that belongeth to them. He hath
cut off the hairy scalp of the Two Fighters.
He hath destroyed the revolts of [their]
children. I have done away all the evil which
attacked their souls. I am master in [Sekhet-Hetepet].
I know it. I have sailed over its lakes that
I might arrive at the cities thereof. I have
made strong my mouth. The Spirit-souls are
ready [to fight], but they shall not gain
the mastery over me. I am equipped in thy
Fields, O god Hetep. What thou wishest thou
shalt do, [saith this god].
APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni, Sheet
17)
HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET,
AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY;
OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM KHERT-NETER;
OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET,
THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING
POWER THEREIN; OF BECOMING A SPIRIT-SOUL
THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE;
OF EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING
LOVE THERE; AND OF DOING EVERYTHING THERE
EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI,
THE SCRIBE AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:-
Set vanguished Horus, who was looking at
the building in Sekhet- Hetepet. I set free
Horus from Set. Set opened the paths of the
Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set
ejected water with air upon the soul of his
Eye, which dwelt in the town of Mert; he
delivered the interior of the body of Horus
from the hands of the Akeru Gods. Behold
me! I paddle this great boat over the Lake
of the god Hetep; I seized upon it in the
mansion of Shu. The mansion of his stars
reneweth youth, reneweth youth. I paddle
over the Lakes thereof so that I may arrive
at the towns thereof. I sail up to the town
of the god Hetep.... Behold, I am at peace
with his times, and with his guidance, and
with his will, and with the Company of the
Gods, who are his firstborn. He maketh the
Two Fighters (Horus and Set) to be at peace
[with each other], and to keep ward over
the living whom he hath created in fair form,
and he bringeth peace; he maketh the Two
Fighters to be at peace with those who watch
over them. He cutteth off the hair from their
divine fighters, he driveth away storm from
the children. He guardeth from attack the
Spirits. I have gained power therein. I know
it. I have sailed over its Lakes so that
I might arrive at its towns. My mouth is
strong. I am equipped against the Spirits.
They shall not gain the mastery over me.
I am rewarded [with] these thy Fields, O
god Hetep. What thou wishest that do thou,
O lord of the winds. I shall be a spirit
therein. I shall eat therein. I shall drink
therein. I shall plough therein. I shall
reap the grain therein. I shall be strong
therein. I shall make love therein. My words
shall be strong therein. I shall not be in
subjection therein. I shall be a man of might
therein. Thou hast made strong the mouth
and throat. Hetep Qettbu is its name. [It
is] stablished upon the pillars of Shu, and
is linked with the pleasant things of Ra.
He is the divider of years, the hidden of
mouth; silent is his mouth, hidden is what
he uttereth, he fulfilleth eternity, he taketh
possession of everlastingness of existence
as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself
strong like unto a hawk which is one thousand
cubits in length, and two thousand cubits
in life. He that equipments with him, he
journeyeth on, he cometh to the place where
his heart would be, among the Lakes which
are in its towns. He begetteth in the birth-chamber
of the god of the town, he is satisfied with
the food of the god of the town; he doeth
what ought to be done there, in the Field
of Smas-er-Khet..... everything of the birth-chamber
of the god of the town. Now [when he] setteth
in the [land of] life like crystal he performeth
everything therein, [which things are] like
unto the things done in the Lake Neserser,
wherein there is none that rejoiceth, and
wherein are evil things of all kinds. The
god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth
hither and thither in the Field of Smas-er-Khet,
the Lady of the birth- chamber of the god
of the town. [Let me] live with the god Hetep,
clothed, and not despoiled by the Lords of
the North, and may the Lord of things bring
food unto me. May he make me to go forward.
May I come forth. May he bring to me my Power
there, may I receive it, and may I be rewarded
by the god Hetep. May I be master of the
great and mighty word in my body in this
my place. Make me to remember it. Let me
[not] forget it. Let me go forward, let me
plough. I am at peace with the god of the
town. I know the water, the towns, the nomes,
and the lakes which are in Sekhet-Hetepet.
I live therein. I am strong therein. I shine
therein. I eat therein. I..... therein. I
reap the harvest therein. I plough therein.
I beget children therein. I am at peace therein
with the god Hetep. Behold I sow seed therein.
I sail about on the lakes thereof, and I
arrive at its towns, O god Hetep. Behold
my mouth is equipped, it possesseth horns
. Give unto me the abundance of the KAU (Doubles)
and Spirit-souls. He who counteth me is Shu.
I know him not. I come to its towns. I sail
over its lakes. I walk about in Sekhet-Hetepet.
Behold, it is Ra who is in heaven. Behold,
it is Hetep [who is] its double offering
of peace. I have advanced to its territory.
I have put on my apparel. I have come forth.
I have given what it was upon me to give.
I have made glad in [my] heart. I have conquered.
I am strong. I have given directions to Hetep.
[Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee.
My soul followeth me. The god Hu is on my
hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember
and forget, I have become alive. I have attacked
none, let none attack me. I have given, give
thou to me gladness. Make thou me to be at
peace, bind thou up my veins, let [me] receive
air. [Hail], Unen-em-hetep, the Lord of Winds.
I have come there. I have opened my head.
Ra sleepeth. I watch not, [for] the goddess
Hetemet is at the door of heaven by night.
Obstacles have been put before, but I have
collected his emissions. I am in my city.
O Nut-urt (Great City), I have come into
thee. I have counted up my abundant stores.
I advance on my way to Uakh. I am the Bull
which is tied with a rope of lapis-lazuli,
the lord of the Field of the Bull, the lord
of the words of the god, the goddess Septet
(Sothis) at her hours. O Uakh, I have come
into thee. I have eaten my food. I am master
of choice pieces of the flesh of oxen and
of feathered fowl, and the birds of Shu have
been given unto me. I follow the gods, and
I come [after the Doubles]. O Tcheft, I have
come into thee. I array myself in apparel,
and I gird about myself the sat garment of
Ra. Behold the Court of the sky, and the
followers of Ra who dwell in heaven. O Un-em-hetep,
the lord of the Two Lands, I have come into
thee. I have plunged into the Lakes of Tchesert;
behold, impurity of every kind hath removed
from me. The divine Great One flourisheth
therein. Behold, I have found [him]. I have
netted geese, and have fed full upon the
finest of them. O Qenqentet, I have come
into thee. I have seen the Osiris [my father].
I have saluted my mother. I have begotten
children. I have snared the serpents, and
I am delivered. I know the name of the god
who is with the goddess Tchesert, and who
hath straight hair, and is equipped with
horns [ready to gore]. He reapeth, and I
both plough and reap. O Hetemet, I have entered
into thee. I have approached the lapis-lazuli.
I have followed the winds of the Company
of the Gods. The Great God hath given my
head unto me. He who hath bound my head on
my body for me is the Mighty One, with eyes
of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f ("He
doeth as he pleaseth"). O Usert, I have
come into thee, to the house wherein food
is brought unto me. O Smam, I have come into
thee. My heart watcheth, my head is equipped
with the White Crown. I act as the guide
of the celestial beings. I make to flourish
terrestrial beings. There is joy of heart
for the Bull, and for the celestial beings,
and for the Company of the Gods. I am the
god, the Bull, the Lord of the gods, who
maketh his way over the turquoise. O wheat
and barley of the nome of the god, I have
come into thee. I have come forward. I have
lifted [you] up, following the best offerings
of the Company of the Gods. I have moored
my boat to the tying-up post in the lakes
of the celestial beings. I have pulled up
the typing-up post. I have recited words,
and I have ascribed praises unto the gods
who dwell in Sekhet-Hetepet.
THE CHAPTER OF PROVIDING THE DECEASED WITH
MEAT, MILK, ETC.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
Homage to thee, O Ra, the Lord of Truth,
the Only One, the Lord of Eternity and Maker
of Everlastingness. I have come before thee,
O my Lord Ra. I would make to flourish the
Seven Cows and their Bull. O ye who give
cakes and ale to the Spirit-souls, grant
ye that my soul may be with you. Let him
be born on your thighs. Let him be like unto
one of you for ever and for ever. Let the
Osiris Ani, whose word is truth, have glorious
power in the Beautiful Amentet.
The Names of the Seven Holy Cows and their
Bull:
1. Het-Kau Nebtertcher. 2. Akertkhentetasts.
3. Khebitetsahneter. 4. Urmertusteshertshenti.
5. Khnemtemankhanuit. 6. Sekhmetrensemabats.
7. Shenatpetuthestneter.
Bull: Kathaihemt.
ADDRESSES TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN
Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful
Rudder of the Northern Heaven. Hail, thou
who circlest, Guide of the Two Lands, Beautiful
Rudder of the Western Heaven. Hail, Splendour,
Dweller in the temple of the Ashemu gods,
Beautiful Rudder of the Eastern Heaven. Hail,
Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful
Rudder of the Southern Heaven.
ADDRESSES TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS
Hail, ye gods who are above the earth, ye
Guides of the Tuat. Hail, ye Mother-goddesses,
who are above the earth in Khert-Neter, in
the House of Osiris. Hail, ye gods who guide
Ta-tchesert, who are above the earth and
are guides of the Tuat. Hail, ye Followers
of Ra, who follow in the train of Osiris.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu)
RUBRIC: [These words] shall be said when
Ra appeareth over [figures] of these gods
written in colour upon a tablet, and thou
shalt place offerings of tchefau food before
them, cakes, ale, flesh, geese, and incense.
They shall cause the deceased to enjoy the
"offerings which come forth at the word
[of command]" before Ra; and they shall
give the deceased an abundance of food in
Khert-Neter, and shall deliver him from every
evil thing whatsoever. And thou shalt not
recite this Book of Un- Nefer in the presence
of anyone except thine own self. If this
be done for the deceased Ra shall be a rudder
for him, and shall be to him a strong protecting
power, and he shall destroy all his enemies
for him in Khert-Neter, and in heaven, and
upon earth, and in every place whereinsoever
he may enter, and he shall enjoy celestial
food regularly and continually for ever.
(From the Saite Recension)
THE BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the
heart of Ra, of making him to have the mastery
before Tem, of magnifying him before Osiris,
of making him mighty before Khent-Amentet,
and of setting awe of him before the Company
of the Gods. It shall be recited on the day
of the New Moon, on the sixth day festival,
on the fifteenth day festival, on the festival
of Uak, on the festival of Thoth, on the
Birthday of Osiris, on the festival of Menu,
on the night of Heker, [during] the Mysteries
of the Tuat, during the celebration of the
Mysteries in Akertet, at the smiting of the
emissions, at the passage of the Funerary
Valley, [and] the Mysteries...... [The recital
thereof] will make the heart of the Khu to
flourish and will make long his strides,
and will make him to advance, and will make
his face bright, and will make it to penetrate
to the God. Let no man witness [the recital]
except the king and the Kherheb priest, but
the servant who cometh to minister outside
shall not see it. Of the Khu for whom this
Book shall be recited, his soul shall come
forth by day with the living, he shall have
power among the gods, and it will make him
irresisitible for ever and ever. These gods
shall go round about him, and shall acknowledge
him. He shall be one of them. [This Book]
shall make him to know how he came into being
in the beginning. This Book is indeed a veritable
mystery. Let no stranger anywhere have knowledge
of it. Do not speak about it to any man.
Do not repeat it. Let no [other] eye see
it. Let no [other] ear hear it. Let no one
see it except [thyself] and him who taught
[it to thee]. Let not the multitude [know
of it] except thyself and the beloved friend
of thy heart. Thou shalt do this book in
the seh chamber on a cloth painted with the
stars in colour all over it. It is indeed
a mystery. The dwellers in the swamps of
the Delta nad everywhere there shall not
know it. It shall provided the Khu with celestial
food upon in Khert-Neter. It shall supply
his Heart-soul with food upon earth. It shall
make him to live for ever. No [evil] thing
shall have the master over him.
THE ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS
Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk,
thou Beautiful Rudder of the Northern Heaven.
Hail, Ra, Guide of the Two Lands, thou Beautiful
Rudder of the Western Heaven. Hail, Khu,
Dweller in the House of the Akhemu gods,
thou Beautiful Rudder of the Eastern Heaven.
Hail, Governor, Dweller in the House of the
Tesheru Gods, thou Beautiful Rudder of the
Southern Heaven.
Grant ye cakes, and ale and tchefau food
to the Osiris Auf-ankh, whose word is truth.
Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of
teh Gods in Khert-Neter! Deliver ye the Osiris
from every evil thing, from every evil obstruction,
from every dire attack of an enemy, and from
that deadly snarer with knife-like words,
and from men, and gods, and Spirit-souls,
and the damned, on this day, on this night,
on this present festival of the fifteenth
day, and in this year, and from the things
of evil thereof.
HYMN TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER
The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth
Osiris Khenti-Amenti Un- Nefer, and saith:-
Hail, my Lord, who dost hasten through eternity,
whose existence is for ever, Lord of Lords,
King of Kings, Sovereign, God of the Gods,
who live in their shrines,.... gods.... men.
Make thou for me a seat with those who are
in Khert-Neter, who adore the forms of thy
KA, and who traverse millions of millions
of years....... May no delay arise for thee
in Ta-mera. Let them come to thee, all of
them, great as well as small. May this god
give the power to enterin and to come forth
from Khert-Neter, without repulse, at any
door of the Tuat, to the KA of the Osiris
Ani.
APPENDIX (From the Papyrus of Sutimes)
SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF
THE ALTAR CHAMBER OF THE APTS, DIRECTOR OF
THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH,
PRAISETH OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE
LORD OF ETERNITY, AND SATISFIETH THE WILL
OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD
OF WHICH IS UNKNOWN, AND SAITH:- Homage to
thee, O thou Holy God, thou mighty and beneficent
being, thou Prince of Eternity, who dwellest
in thy abode in the Sektet Boat, whose risings
are manifold in the Atet Boat, unto whom
praises are rendered in heaven and upon earth.
Peoples and nations exalt thee, and the awe
of thy terror is in the hearts of men, and
Spirt-souls, and the dead. Thy soul dwelleth
in Tetu, and the awe of thee is in Hensu.
Thou settest the visible emblems of thyself
in Anu, and the majesty of thy transformations
in the holy place. I have come unto thee.
Truth is in my heart, and in my breast there
is neither craft nor guile. Grant thou that
I may have my being among the living, and
that I may sail up and down the river among
those who are in thy following.
THE CHAPTER OF THE PRAISE OF HATHOR, LADY
OF AMENTET
Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the
Great Land, the Lady of Ta-Tchesert, the
Eye of Ra, the Dweller in his breast, the
Beautiful Face in the Boat of Millions of
Years, the Seat of Peace of the doer of truth,
Dweller in the Boat of the favoured ones.....
APPENDIX THE CHAPTER OF THE FOUR TORCHES
(From the Papyrus of Nu, Sheets 26 and 27)
THE CHAPTER OF THE FOUR LIGHTED LAMPS WHICH
ARE MADE FOR THE SPIRIT- SOUL. Behold, thou
shalt make four rectangular troughs of clay
wherein thou shalt scatter incense, and thou
shalt fill them with the milk of a white
cow, and by means of these thou shalt extinguish
the lamps. The Osiris Nu, the steward of
the overseer of the seal, whose word is truth,
saith:- The fire cometh to thy KA, O Osiris
Khenti-Amenti! The fire cometh to thy KA,
O Osiris Nu, whose word is truth. The ordering
of the night cometh after the day. [The fire
cometh to thy KA, O Osiris, Governor of those
who are in Amenti], and the two sisters of
Ra come likewise. Behold it (the fire) riseth
in Abtu, and it cometh; I cause it to come,
the Eye of Horus. It is set in order upon
thy brow, O Osiris Khenti-Amenti; it is set
in thy shrine and riseth on thy brow; it
is set on thy brow, O Osiris Nu, it is set
on thy brow. The Eye of Horus protecteth
thee, O Osiris Khenti-Amenti, and it keepeth
thee in safety; it casteth down headlong
all thine enemies for thee, and all thine
enemies have fallen down headlong before
thee. O Osiris Nu, the Eye of Horus protecteth
thee, it keepeth thee in safety, and it casteth
down headlong all thine enemies. Thine enemies
have fallen down headlong before thy KA,
O Osiris Khenti-Amenti. The Eye of Ra protecteth
thee, it keepeth thee in safety, and it hath
cast down headlong all thine enemies. Thine
enemies have fallen down headlong before
thy KA, O Osiris Nu, whose word is truth.
The Eye of Horus protecteth thee, it keepeth
thee in safety, it hath cast down headlong
for thee all thine enemies, and thine enemies
have fallen down headlong before thee. The
Eye of Horus cometh. It is sound and well,
it sendeth forth light even as doth Ra in
the horizon. It covereth the powers of Suti
with darkness, it mastereth him, and it bringeth
its flame against him by its own command.
The Eye of Horus is sound and well, thou
eatest the flesh thereof, thy body possesseth
it. Thou acclaimest it. The Four Fires enter
into thy KA, O Osiris Khenti-Amenti, the
Four Fires enter into thy KA, O Osiris Nu,
the steward of the overseer of the seal,
whose word is truth.
Hail, ye sons of Horus, Kesta, Hapi, Tuamutef,
and Qebhsenuf, ye have given your protection
to your divine Father Osiris Khenti-Amenti,
give ye your protection to the Osiris Nu,
whose word is truth. Now therefore, inasmuch
as ye have destroyed the Opponent of Osiris
Khenti-Amenti, who liveth with the gods,
having smitten Suti with his right hand and
arm when dawn came upon the earth, and Horus
hath become master [of Suti], and hath avenged
his divine Father himself; and inasmuch as
your divine Father hath been made to flourish
through the union of the KA of Osiris Khenti-Amenti,
whch ye effected, and the Eye of Horus hath
avenged him, and hath protected him, and
hath cast down headlong for him all his enemies,
and all his enemies have fallen down before
him, even so do ye destroy the Opponent of
the Osiris Nu, the steward of the overseer
of the seal, whose word is truth. Let him
live with the gods, let him smite his enemy,
let him destroy him, when light dawneth on
the earth. Let Horus be master and avenge
the Osiris Nu, and let the Osiris Nu flourish
through his union with his KA which ye have
effected. O Osiris Nu, the Eye of Horus hath
avenged thee. It hath cast down headlong
all thine enemies for thee, and all thine
enemies have been cast down headlong before
thee.
Hail, Osiris Khenti-Amenti, grant thou light
and fire to the perfect Heart-soul which
is in Hensu. And [O ye Sons of Horus], grant
ye power unto the living heart-soul of the
Osiris Nu by means of his fire. Let him not
be repulsed, and let him not be driven back
at the doors of Amentet! Let his offerings
of bread and of linen garments be brought
unto him among the lords of funeral oblations.
O offer ye praises, as unto a god to the
Osiris Nu, the destroyer of his Opponent
in his form of Truth, and in his attributes
of a god of truth.
RUBRIC: [This Chapter] shall be recited over
four torches of atma cloth, which hath been
anointed with the finest Thehennu unguent,
and the torches shall be placed in the hands
of four men who shall have the names of the
pillars of Horus written upon their shoulders,
and they shall burn the torches in the beautiful
light of Ra, and this shall confer power
and might upon the Spirit-soul of the deceased
among the stars which never set. If this
Chapter be recited for him he shall never,
never perish, and he shall become a living
soul for ever. These torches shall make the
Spirit-soul to flourish like Osiris Khenti-
Amenti, regularly and continually for ever.
It is a struggle. Thou shalt not perform
this ceremony before any human being except
thine own self, or thy father, or thy son,
because it is an exceedingly great mystery
of the Amentet, and it is a type of the hidden
things of the Tuat. When this ceremony hath
been performed for the deceased, the gods,
and the Spirit-souls, and the dead shall
see him in the form of Khenti-Amenti, and
he shall have power and dominion like this
god.
If thou shalt undertake to perform for the
deceased that which is ordered in this "Chapter
of the four blazing torches," each day,
thou shalt cause the form of the deceased
to come forth from every hall [in the Tuat],
and from the Seven Halls of Osiris. And he
shall live in the form of the God. He shall
have power and dominion corresponding to
those of the gods and the Spirit-souls for
ever and ever. He shall enter in through
the secret pylons and shall not be turned
back in the presence of Osiris. And it shall
come to pass, provided that the following
things be done for him, that he shall enter
in and come forth. He shall not be turned
back. No boundary shall be set to his goings,
and the sentence of the doom shall not be
passed upon him on the Day of the Weighing
of Words before Osiris- never, never.
And thou shalt perform whatsoever [is written
in] this book on behalf of the deceased,
who shall thereby become perfect and pure.
And thou shalt "open his mouth"
with the instrument of iron. And thou shalt
write down these things in accordance with
the instructions which are found in the books
of Prince Herutataf, who discovered them
in a secret coffer (now they were in the
handwriting of the god [Thoth] himself and
had been deposited in the Temple of the goddess
Unnut, the Lady of Unu) during a journey
which he was making in order to inspect the
temples, and the temple-estates, and the
sanctuaries of the gods. And thou shalt perform
these ceremonies secretly in the Tuat-chamber
of the tomb, for they are mysteries of the
Tuat, and they are symbolic of the things
which are done in Khert-Neter.
And thou shalt say: I have come, I have advanced
hastily. I cast light upon his (the deceased's)
footsteps. I am hidden, but I cast light
upon his hidden place. I stand up close to
the Tet. I stand up close to the Tet of Ra,
I turn back the slaughter. I am protecting
thee, O Osiris.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over
a Tet of crystal, which shall be set upon
a brick made of crude mud, whereupon this
Chapter hath been inscribed. Thou shalt make
a cavity in the west wall [of the tomb],
and having turned the front of the Tet towards
the east, thou shalt wall up the cavity with
mud which hath been mixed with extract of
cedar. This Tet shall drive away the enemies
of Osiris who would set themselves at the
east wall [of the tomb].
And thou shalt say: I have driven back thy
foes. I keep watch over thee. He that is
upon his mountain (Anpu) keepeth watch over
thee ready for the moment when thy foes shall
attack thee, and he shall repulse them for
thee. I will drive back the Crocodile at
the moment when it attacketh thee, and I
will protect thee, O Osiris Nu.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over
a figure of Anpu made of crude mud mixed
with incense. And the figure shall be set
upon a brick made of crude mud, whereupon
this Chapter hath been inscribed. Thou shalt
make a cavity in the east wall, and having
turned the face of the figure of Anpu towards
the west wall [therein] thou shalt wall up
the cavity. This figure shall repulse the
enemies of Osiris, who would set themselves
at the south wall.
And thou shalt say; I am the belt of sand
round about the hidden coffer. I turn back
the force of the blazing fire of the funerary
mountain. I traverse the roads, and I protect
the Osiris Nu, the steward of the overseer
of the seal, whose word is truth.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over
a brick made of crude mud whereon a copy
of this Chapter hath been inscribed. And
thou shalt place a reed in the middle thereof,
and thou shalt smear it with pitch, and set
light thereto. Then thou shalt make a cavity
in the south wall, and, having turned the
front of the brick towards the north, thou
shalt wall the brick up inside it. [It shall
repulse the enemies of the Osiris Nu] who
would assemble at the north wall.
And thou shalt say: O thou who comest to
set fire [to the tomb or mummy], I will not
let thee do it. O thou who comest to cast
fire [herein], I will not let thee do it.
I will burn thee, and I will cast fire upon
thee. I protect the Osiris Nu, the steward
of the overseer of the seal, whose word is
truth.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over
a brick of crude mud, whereon a copy of this
Chapter hath been inscribed. [And thou shalt
set upon it] a figure of the deceased made
of palm wood, seven fingers in height. And
thou shalt perform on it the ceremony of
"Opening the Mouth." Then thou
shalt make a cavity in the north wall, and
having [placed the brick and the figure inside
it], and turned the face of the figure towards
the south, thou shalt wall up the cavity.
[It shall repulse the enemies of the Osiris
Nu], who would assemble at the south wall.
And behold, these things shall be done by
a man who is washed clean, and is ceremonially
pure, and who hath eaten neither meat nor
fish, and who hath not [recently] had intercourse
with women. And behold, thou shalt make offerings
of cakes and ale to these gods, and shalt
burn incense on their fires. Every Spirit-soul
for whom these things shall be done shall
become like a holy god in Khert-Neter, and
he shall not be turned back at any gate in
Amentet, and he shall be in the following
of Osiris, whithersoever he goeth, regularly
and continually.
APPENDIX
The Papyrus of Ani -- Initiation and the
After-Life By Gerald J. Schueler Date: Thu,
3 Mar 1994 18:52:26 -0800 (PST) From: "Arthur
R. McGee" Subject: The Papyrus Of Ani
(bookdead)
The idea that man has an immortal spiritual
nature, or at least an ethereal body which
survives death, has been expressed over the
centuries in many ways. An important corollary
to this idea is the existence of a series
of planes or worlds originating in spiritual
heights and increasing in materiality until
our earth, the lowest and most concrete,
is reached. Furthermore, man has a series
of subtle bodies corresponding to those planes:
a physical body on the physical plane, a
mental body on the mental plane, and so on.
Consciousness survives death and undergoes
experiences in appropriate after-death states
which are the effects of karma made during
life. In order to prepare for these after-death
experiences without dying, a process of training
was developed known as initiation. In the
ancient world it apparently took the form
of a "drama" wherein the candidate
for initiation into the Mysteries was led
through a series of encounters of psychic
and spiritual dimension. Stories and drawings
of people being led through the underworld
were also scripts for initiation ceremonies.
G. de Purucker explains:
Initiation is a kind of temporary 'death'
of all the lower man, 'a sleep' of the lower
psychological nature, and a magical awakening
to an intense awareness of the higher psychological
part upon which is then radiating the inner
light of the man's monadic consciousness.
-- Fountain-Source of Occultism, pp. 608-9
Initiation is thus a means whereby one may
become aware of the inner planes or worlds
into which we enter nightly in sleep and
periodically in death. In brief, the process
of initiation, while otherwise similar to
death and sleep, is undergone in full consciousness
and with memory intact.
Perhaps one of the best known portrayals
of the after-death states is that of the
ancient Egyptians. They believed that everyone
was judged in a place called Amentet. In
the Papyrus of Ani, for example, the scribe
Ani in his ethereal body (ka) is shown entering
Amentet. Here the jackal-headed god, Anubis,
son of Osiris and Nephthys, operates a large
balance in which Ani's heart, symbolizing
his past thoughts and deeds, is being weighed
against a feather. This evaluation must occur
before he can receive a "divine heart"
in the higher planes. The feather is symbolic
of justice and truth personified by the goddess
Maat, who corresponds to karma in its universal
(macrocosmic) and individual (microcosmic)
aspects, both of which are implicit in the
term maati. The heart (ab) stands for the
personality which links the emotions of the
ka with the thoughts of the ba (soul or higher
mind). (The ka corresponds to kama-rupa,
the desire-body of theosophy; the ab to kama-manas,
the desire-mind; and the ba to buddhi-manas,
the illumined mind.)
Above Ani and the balance is the Company
of the Gods, presiding over this evaluation,
while on the other side of the balance the
ibis-headed Thoth records the result. Thoth
is the god of wisdom, consort of the goddess
Maat. Behind Thoth waits an unusual creature
called Amemit, which seeks to gain "forceful
mastery" over the deceased. Amemit has
the forepart of a crocodile, the midsection
of a lion, and the hindquarters of a hippopotamus.
His name can mean "the hunger of the
dead," imbodiment of insatiable desire.
This monster of his own fears and passions
the deceased must face and conquer or it
will surely conquer him.
This scene depicts not only the experiences
encountered in Amentet by the deceased scribe
Ani, but also symbolizes initiation. In this
ritual a candidate must temporarily leave
his physical body (khat) and travel in his
ethereal body (ka) to Amentet, where he undergoes
the evaluation process. If he prevails, he
becomes one with Osiris, presiding god of
the cycle of rebirth. (This function is implicit
in the meaning of the term asar from which
the name Osiris is derived.) Like Osiris,
Ani thus becomes consciously reborn.
The legend near Ani reads:
To be spoken by the Osirified Ani: / My heart
(ab), my mother, my heart, my mother, / My
outer-heart (hati-ab) that I have transformed;
/ Rise up for me in the form of potentiality.
/ Return to me before the divine Chiefs (Tchatchau).*
/ Cause no burden for me in the presence
of the Guardian of the Balance (Anubis).
/ You are my ka which dwells in my body and
joins in strength my body-components. / May
you come forth to the place of beauty and
harmony without impediment, in my name of
Shenit,** / That I may maintain speech with
the god of beauty and harmony. / May you
hear this. -- Pert em Hru, ch. XXXB (literally
"Coming Forth into the Day; the title
Book of the Dead was given to this collection
of papyri by modern Egyptologists).
*E. A. Wallis Budge translation: "May
there not be resistance to me in the judgment.
/ May there not be repulse to me by the Divine
Chiefs." The Egyptian Book of the Dead,
p. 11.
**The Shenit were special ministers to the
king. According to Budge they were the "officials
of the Court of Osiris" (Osiris and
the Egyptian Resurrection, vol. 1, p. 333).
However, a deeper meaning can be obtained
from the glyphs, because shenit contains
shen (cycle) and ser (prince or great man).
The hieroglyph therefore can mean "cycles
of the prince," where prince, like mother,
is a glyph for the reincarnating ego. The
judgment in Amentet is a prerequisite to
going further. Only one whose heart is as
pure as truth (maat) can go beyond this stage
into higher planes or worlds.
Thoth, the Recorder, stands opposite Ani,
writing down the outcome. The caption near
him says:
To be spoken by Thoth, Opener of Truth, /
to the Great Company of the Gods who are
in the presence of Osiris: / May you hear
these words that exist in truth / concerning
the Evaluation according to the heart of
the Osirified. / His soul (ba) rose up in
the form of potentiality (testimony) for
/ him at the time of Truth on the Great Balance.
/ He was found not to have done any evil.
/ No unfulfilled desires nourished him. /
His Source of Light has not been split up.
/ He has not been affected by the transition.
/ He will be subject to you until he can
exist as a Master of the Earth. The heart
(ab) of the candidate is found to be pure
and the karmic residue of his life can rise
beyond his ka to his ba. Had impurities been
present, the karmic residue
(potentialities for further experience) would
have been too heavy to rise and would have
tipped the scales in the wrong direction.
Upon the balance sits the dog-headed Ape
of Thoth. Because Thoth is divine intelligence,
his "ape," the distorted image
of divine intelligence, is human intelligence,
the logic and reason of the human mind.
The Company of the Gods then make the following
declaration in unison to Thoth:
That which has come forth from your mouth
is true concerning the potentiality of the
Osirified Scribe Ani, who is truth-speaking.
/ He has done no evil. / He has made no infringement
against us. / He has not allowed Amemit forcefully
to master him here. / May he be nourished
and allowed to come forth into the presence
of Osiris in the realm established in Sekhet-Hetepet
("Fields of Peace and Nourishment")
appropriate for the followers of Horus. This
pronouncement by the Company of the Gods
allows the candidate to advance to the next
stage, the confrontation with Osiris, Lord
of Amentet. The god Horus, son of Osiris
and Isis, now leads Ani to the throne of
Osiris. Horus addresses his father and says
that the weighing was done in accordance
with divine law and the candidate found to
be without evil. At this point the Osirified
Ani must speak in his own defense. He says
to Osiris:
May you allow me into your presence, O Divine
Lord of Amentet. No defects are in my body
nor in my speech [to prevent me from] maintaining
full consciousness. / None! None! / May there
be given to me an existence like that of
the Favored Ones who dwell with you, O Osiris.
/ May I be greatly favored by the beautiful
god, and loved by the Lord of the Two Lands.
To summarize, the ancient Egyptians believed
in reincarnation (Osiris) and karma (Maat),
and in an after-death judgment (Anubis) of
one's life record
(Thoth), followed by the assimilation of
the personality (ab). They held that when
consciousness left the body (khat) at death
in a subtle body (ka), came face to face
with its own unfulfilled desires (Amemit).
It was their contention that the after-death
state (Neter-khert) was characterized by
powerful forces of dissociation (Set) and
incoherence
(Apep), counterbalanced by complementary
forces of cohesion and creativity (Isis).
If left alone, most people would succumb
to these forces and lose consciousness. The
entire after-death state, completely karmic
in nature, would thereby be passed in a dreamlike
swoon and rebirth would take place with the
past life totally forgotten. But they also
believed that the deceased need not undergo
these processes alone. If worthy, he could
be aided by telepathic communion with a Kher-heb
priest still on earth, who reminds him of
his true spiritual essence (Horus), of that
higher counterpart of himself that does not
die (Osiris) and is not subject to the awesome
forces that now surround him (Nephthys).
The objective, which is fully attainable
only by the most advanced, is to maintain
continuity of consciousness throughout the
process and to be reborn with clear memory
of the past life. One who successfully achieved
this was called a "Master of the Earth."
Although few of us today worry about meeting
deities or monsters, perhaps the teachings
of the Egyptians are not as outdated as they
may first appear. Ancient tradition holds
that sleep and death are brothers. If so,
then the meeting with Amemit has its counterpart
in the phenomenon of the nightmare, and the
weighing process of Anubis has its counterpart
in the nightly workings of the human conscience,
where Thoth assumes the form of our memory
and the Ape of Thoth appears as our rationalizations.
According to the Egyptians, the only way
to pass safely through these awesome processes
is to prepare oneself for them during life.
Initiations such as that described for Ani
were an essential part of Egyptian culture
and the insights gained contributed to the
longevity of that nation. These insights
were not mere accumulations of external data,
but rather the bringing forth into conscious
expression of the aspirant's divine potential.
Initiation is not to be undertaken lightly,
for it requires long years, usually lifetimes,
of preparation before one can successfully
undergo even the preliminary trials. Only
he who is totally without soul-defect can
be Osirified. It is the sublime goal of the
candidate one day to become a Master of the
Earth so that he in turn may help others
join the Company of the Gods.
(From Sunrise magazine, April/May 1982. Copyright
© by Theosophical University Press)
END
|