|
THE CHAPTER OF OPENING THE MOUTH OF THE OSIRIS
ANI.
To be said:- The god Ptah shall open my mouth,
and the god of my town shall unfasten the
swathings, the swathings which are over my
mouth. Thereupon shall come Thoth, who is
equipped with words of power in great abundance,
and shall untie the fetters, even the fetters
of the god Set which are over my mouth. And
the god Tem shall cast them back at those
who would fetter me with them, and cast them
at him. Then shall the god Shu open my mouth,
and make an opening into my mouth with the
same iron implement wherewith he opened the
mouth of the gods. I am the goddess Sekhmet,
and I take my seat upon the place by the
side of Amt-ur the great wind of heaven.
I am the great Star-goddess Saah, who dwelleth
among the Souls of Anu. Now as concerning
every spell, and every word which shall be
spoken against me, every god of the Divine
Company shall set himself in opposition thereto.
THE CHAPTER OF BRINGING WORDS OF POWER TO
THE OSIRIS ANI, who saith:- I am Tem-Khepera
who produced himself on the thighs of his
divine mother. Those who dwell in Nu have
been made wolves, and those who are among
the Tchatcha Chiefs have become hyenas. Behold,
I will gather together to myself this charm
from the person with whom it is [and from
the place] wherein it is [and it shall come
to me] quicker than a greyhound, and swifter
that light. Hail, thou who bringest the Ferry-
Boat of Ra, thou holdest thy course firmly
and directly in the north wind as thou sailest
up the river towards the Island of Fire which
is in Khert-Neter. Behold, thou shalt gather
together to thee this charm from wheresoever
it may be, and from whomsoever it may be
with [and it shall come to me] quicker than
a greyhound, and swifter than light. It
(the charm) made the transformations of Mut;
it fashioned the gods [or] kept them silent;
by it Mut gave the warmth [of life] to the
gods. Behold, these words of power are mine,
and they shall come unto me from wheresoever
they may be, or with whomsoever they may
be, quicker than greyhounds and swifter than
light, or, according to another reading,
"swifter than shadows."
APPENDIX
THE CHAPTER WHICH MAKETH A MAN TO REMEMBER
HIS NAME IN KHERT-NETER. [The deceased] saith:-
Let my name be given to me in the Great House
(Per-ur), and let me remember my name in
the House of Fire (Per Neser), on the night
wherein the years are counted up, and the
number of the months is told. I am dwelling
with the Divine One, I take my seat on the
eastern side of the sky. If any god cometh
after me, I shall be able to declare his
name forthwith.
THE CHAPTER OF GIVING A HEART TO THE OSIRIS
ANI IN KHERT-NETER. He saith:- Let my heart
be with me in the House of Hearts. Let my
heart- case be with me in the House of heart-cases.
Let my heart be with me, and let it rest
in [me or] I shall not eat the cakes of Osiris
in the eastern side of the Lake of Flowers,
nor have a boat wherein to float down the
river, nor a boat to sail up the river to
thee, nor be able to embark in a boat with
thee. Let my mouth be to me that I may speak
therewith. Let my legs be to me that I may
walk therewith. Let my arms be to me that
I may overthrow the foe therewith. Let the
two doors of the sky be opened to me. May
Keb, the Erpat of the gods, open his jaws
to me. May he open my two eyes which are
blinded by swathings. May he make me to lift
up my legs in walking which are tied together.
May Anpu make my thighs to become vigorous.
May the goddess Sekhmet raise me, and lift
me up. Let me ascend into heaven, let that
which I command be performed in Het-ka-Ptah.
I know how to use my heart. I am master of
my heart-case. I am master of my hands and
arms. I am master of my legs. I have the
power to do that which my KA desireth to
do. My Heart-soul shall not be kept a prisoner
in my body at the gates of Amentet when I
would go in in peace and come forth in peace.
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF THE
OSIRIS, THE ASSESSOR OF THE DIVINE OFFERINGS
OF ALL THE GODS, ANI, WHOSE WORD IS TRUTH
BEFORE OSIRIS, BE DRIVEN BACK FROM HIM IN
KHERT-NETER. He saith:- My heart of my mother.
My heart of my mother. My heart-case of my
transformations. Let not any one stand up
to bear testimony against me. Let no one
drive me away from the Tchatcha Chiefs. Let
no one make thee to fall away from me in
the presence of the Keeper of the Balance.
Thou art my KA, the dweller in my body, the
god Khnemu who makest sound my members. Mayest
thou appear in the place of happiness whither
we go. Let not make my name to stink Shenit
Chiefs, who make men to be stable. [Let it
be satisfactory unto us, and let the listening
be satisfactory unto us, and let there be
joy of heart to us at the weighing of words.
Let not lies be told against me before the
Great God, the Lord of Amentet. Verily, how
great shalt thou be when thou risest up in
triumph!]
RUBRIC I: These words are to be said over
a scarab of green stone encircled with a
band of refined copper, and [having] a ring
of silver; which shall be placed on the neck
of the Khu (the deceased), etc.
RUBRIC II (From the Papyrus of Nu, Sheet
21): If this Chapter be known [by the deceased]
he shall be declared a speaker of the truth
both upon earth and in Khert-Neter, and he
shall be able to perform every act which
a living human being can perform. Now it
is a great protection which hath been given
by the god. This Chapter was found in the
city of Khemenu upon the slab of ba, which
was inlaid with [letters of] genuine lapis-lazuli,
and was under the feet of [the statue] of
the god, during the reign of His Majesty,
the King of the South and North, Menkaura
(Mycerinus), true of word, by Prince Herutataf,
who found it during a journey which he made
to inspect the temples. One Nekht was with
him who was diligent in making him to understand
it, and he brought it to the king as a wonderful
object when he perceived that it was a thing
of great mystery, [the like of] which had
never [before] been seen or looked upon.
This Chapter shall be recited by a man who
is ceremonially clean and pure, who hath
not eaten the flesh of animals, or fish,
and who hath not had intercourse with women.
And behold, thou shalt make a scarab of green
stone, with a rim [plated] with gold, which
shall be placed above the heart of a man,
and it shall perform for him the "opening
of the mouth." And thou shalt anoint
it with myrrh unguent, and thou shalt recite
over it the following words of magical power.
[Here follows the text of the Chapter of
Not Letting the Heart of Ani Be Taken from
Him.]
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-SOUL
OF A MAN BE SNATCHED AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER.
The Osiris the scribe Ani saith:--I, even
I, am he who cometh forth from the Celestial
Water (Akeb). He (Akeb) produced abundance
for me, and hath the mastery there in the
form of the River.
(This is a portion of a longer Chapter which
is included in the appendix.)
APPENDIX (The following is from the Papyrus
of Nefer-uben-f, Naville, op. cit., I, Bl.
72.)
THE CHAPTER OF DRINKING WATER IN KHERT-NETER.
The am khent priest, Nefer-uben-f, whose
word is truth, saith:- I, even I, am he who
cometh forth from the god Keb. The water-flood
is given to him, he hath become the master
thereof in the form of Hapi. I, the am khent
Nefer-uben-f, open the doors of heaven. Thoth
hath opened to me the doors of Qebh (the
Celestial Waters). Lo, Hepi Hepi, the two
sons of the Sky, mighty in splendour, grant
ye that I may be master over the water, even
as Set had dominion over his evil power on
the day of the storming of the Two Lands.
I pass by the Great Ones, arm to shoulder,
even as they pass that Great God, the Spirit
who is equipped, whose name is unknown. I
have passed by the Aged One of the shoulder.
I am Nefer-uben-f, whose word is truth. Hath
opened to me the Celestial Water Osiris.
Hath opened to me the Celestial Water Thoth-Hapi,
the Lord of the horizon, in his name of "Thoth,
cleaver of the earth." I am master of
the water, as Set is master of his weapon.
I sail over the sky, I am Ra, I am Ru. I
am Sma. I have eaten the Thigh, I have seized
the bone and flesh. I go round about the
Lake of Sekhet-Ar. Hath been given to me
eternity without limit. Behold, I am the
heir of eternity, to whom hath been given
everlastingness.
(The following two Chapters are from the
Papyrus of Nu, Sheets 7 and 12)
THE CHAPTER OF DRINKING WATER AND OF NOT
BEING BURNT UP BY FIRE [IN KHERT-NETER].
Nu saith:- Hail, Bull of Amentet! I am brought
unto thee. I am the paddle of Ra wherewith
he transported the Aged Gods. Let me neither
be burnt up nor destroyed by fire. I am Beb,
the firstborn son of Osiris, to whom every
god maketh an offering in the temple of his
Eye in Anu. I am the divine Heir, the Mighty
One, the Great One, the Resting One. I have
made my name to flourish. Deliverer, thou
livest in me [every day].
THE CHAPTER OF NOT BEING BOILED IN FIRE.
Nu saith:- I am the paddle which is equipped,
wherewith Ra transported the Aged Gods, which
raised up the emissions of Osiris from the
Lake of blazing fire, and he was not burned.
I sit down like the Light-god, and like Khnemu,
the Governor of lions. Come, cut away the
fetters from him that passeth by the side
of this path, and let me come forth therefrom.
THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- I am the Egg which
dwelt in the Great Cackler. I keep ward over
that great place which Keb hath proclaimed
upon earth. I live; it liveth. I grow up,
I live, I snuff the air. I am Utcha-aab.
I go round about his egg [to protect it].
I have thwarted the moment of Set. Hail,
Sweet one of the Two Lands! Hail, dweller
in the tchefa food! Hail, dweller in the
lapis-lazuli! Watch ye over him that is in
his cradle, the Babe when he cometh forth
to you.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 12)
THE CHAPTER OF GIVING AIR TO NU IN KHERT-NETER.
He saith:- Hail, thou God Temu, grant thou
unto me the sweet breath which dwelleth in
thy nostrils! I am the Egg which is in Kenken-ur
(the Great Cackler), and I watch and guard
that mighty thing which hath come into being,
wherewith the god Keb hath opened the earth.
I live; it liveth; I grow, I live, I snuff
the air. I am the god Utcha-aabet, and I
go about his egg. I shine at the moment of
the mighty of strength, Suti. Hail, thou
who makest sweet the time of the Two Lands!
Hail, dweller among the celestial food. Hail,
dweller among the beings of blue (lapis-lazuli),
watch ye to protect him that is in his nest,
the Child who cometh forth to you.
THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER.
Nu saith:- I am the jackal of jackals. I
am Shu. I draw air from the presence of the
Light-god, from the uttermost limits of heaven,
from the uttermost limits of earth, from
the uttermost limits of the pinion of Nebeh
bird. May air be given unto this young divine
Babe. [My mouth is open, I see with my eyes.]
THE CHAPTER OF SNUFFING THE AIR WITH WATER
IN KHERT-NETER. Hail, Tem. Grant thou unto
me the sweet breath which dwelleth in thy
nostrils. I am he who embraceth that great
throne which is in the city of Unu. I keep
watch over the Egg of Kenken-ur (the Great
Cackler). I grow and flourish as it groweth
and flourisheth. I live as it liveth. I snuff
the air as it snuffeth the air.
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF A
MAN BE SNATCHED AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
Get thee back, O messenger of every god!
Art thou come to [snatch away] my heart-case
which liveth? My heart-case which liveth
shall not be given unto thee. [As] I advance,
the gods hearken unto my propitiation [prayer]
and they fall down on their faces [whilst]
they are on their own land.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu)
THE CHAPTER OF NOT ALLOWING THE HEART....
TO BE CARRIED AWAY DEAD IN KHERT-NETER. [Nu,
whose word is truth, saith]:- My heart is
with me, and it shall never come to pass
that it be carried away. I am the Lord of
Hearts, the slayer of the heart-case. I live
in truth, I have my being therein. I am Horus,
the Dweller in Hearts, [I am] in the Dweller
in the body. I have life by my word, my heart
hath being. My heart-case shall not be snatched
away from me, it shall not be wounded, it
shall not be put in restraint if wounds are
inflicted upon me. [If] one take possession
of it I shall have my being in the body of
my father Keb and in the body of my mother
Nut. I have not done that which is held in
abomination by the gods. I shall not suffer
defeat [for] my word is truth.
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-CASE
OF A MAN BE TAKEN AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- Hail, ye who steal
and crush heart-cases [and who make the heart
of a man to go through its transformations
according to his deeds: let not what he hath
done harm him before you]. Homage to you,
O ye Lords of Eternity, ye masters of everlastingness,
take ye not this heart of Osiris Ani into
your fingers, and this heart-case, and cause
ye not things of evil to spring up against
it, because this heart belongeth to the Osiris
Ani, and this heart-case belongeth to him
of the great names (Thoth), the mighty one,
whose words are his members. He sendeth his
heart to rule his body, and his heart is
renewed before the gods. The heart of the
Osiris Ani, whose word is truth, is to him;
he hath gained the mastery over it. He hath
not said what he hath done. He hath obtained
power over his own members. His heart obeyeth
him, he is the lord thereof, it is in his
body, and it shall never fall away therefrom.
I command thee to be obedient unto me in
Khert-Neter. I, the Osiris Ani, whose word
is truth, in peace; whose word is truth in
the Beautiful Amentet, by the Domain of Eternity.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 5)
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF NU,
WHOSE WORD IS TRUTH, BE CARRIED AWAY FROM
HIM IN KHERT-NETER. He saith:- Hail, thou
Lion-god! I am Unb (the Blossom). That which
is held in abomination to me is the block
of slaughter of the god. Let not this my
heart-case be carried away from me by the
Fighting Gods in Anu. Hail, thou who dost
wind bandages round Osiris, and who hast
seen Set. Hail, thou who returnest after
smiting and destroying him before the mighty
ones! This my heart weepeth over itself before
Osiris; it hath made supplication for me.
I have given unto him and I have dedicated
unto him the thoughts of the heart in the
House of the god (Usekh-her), have brought
unto him sand at the entry to Khemenu. Let
not this my heart-case be carried away from
me. I make you to ascend his throne, to fetter
heart-cases for him in Sekhet-hetep, [to
live] years of strength away from things
of all kinds which are abominations to him,
to carry off food from among the things which
are thine, and which are in thy grasp through
thy strength. And this my heart-case is devoted
to the decrees of the god Tem, who guideth
me through the caverns of Suti, but let not
this my heart, which hath performed its desire
before the Tchatcha Chiefs who are in Khert-Neter,
be given to him. When they find the leg and
the swathings they bury them.
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF NU,
WHOSE WORD IS TRUTH, BE DRIVEN AWAY FROM
HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My heart of
my mother. My heart of my mother. My heart-case
of my existence upon the earth. Let no one
stand up against me when I bear testimony
in the presence of the Lords of Things. Let
it not be said against me and of that which
I have done "He hath committed acts
which are opposed to what is right and true,"
and let not charges be brought up against
me in the presence of the Great God, the
Lord of Amentet. Homage to thee, O my heart
(ab). Homage to thee, O my heart-case. Homage
to you, O my reins. Homage to you, O ye gods,
who are masters of [your] beards, and who
are holy by reason of your sceptres. Speak
ye for me words of good import to Ra, and
make ye me to have favour in the sight of
Nehebkau.
THE CHAPTER OF BREATHING THE AIR AND OF HAVING
POWER OVER WATER IN KHERT-NETER. The Osiris
Ani saith:- Open to me! Who art thou? Whither
goest thou? What is thy name? I am one of
you. Who are these with you? The two Merti
goddesses (Isis and Nephthys). Thou separatest
head from head when [he] entereth the divine
Mesqen chamber. He causeth me to set out
for the temple of the gods Kem-heru. "Assembler
of souls" is the name of my ferry-boat.
"Those who make the hair to bristle"
is the name of the oars. "Sert"
("Goad") is the name of the hold.
"Steering straight in the middle"
is the name of the rudder; likewise, [the
boat] is a type of my being borne onward
in the lake. Let there be given unto me vessels
of milk, and cakes, and loaves of bread,
and cups of drink, and flesh, in the Temple
of Anpu.
RUBRIC: If the deceased knoweth this Chapter,
he shall go into, after coming forth from
Khert-Neter of [the Beautiful Amentet].
THE CHAPTER OF SNUFFING THE AIR, AND OF HAVING
POWER OVER THE WATER IN KHERT-NETER. The
Osiris Ani saith:- Hail, thou Sycamore tree
of the goddess Nut! Give me of the [water
and of the] air which is in thee. I embrace
that throne which is in Unu, and I keep guard
over the Egg of Nekek-ur. It flourisheth,
and I flourish; it liveth, and I live; it
snuffeth the air, and I snuff the air, I
the Osiris Ani, whose word is truth, in [peace].
THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME IN
KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- My hiding
place is opened, my hiding place is opened.
The Spirits fall headlong in the darkness,
but the Eye of Horus hath made me holy, and
Upuati hath nursed me. I will hide myself
among you, O ye stars which are imperishable.
My brow is like the brow of Ra. My face is
open. My heart-case is upon its throne, I
know how to utter words. In very truth I
am Ra himself. I am not a man of no account.
I am not a man to whom violence can be done.
Thy father liveth for thee, O son of Nut.
I am thy son, O great one, I have seen the
hidden things which are thine. I am crowned
upon my throne like the king of the gods.
I shall not die a second time in Khert-Neter.
THE CHAPTER OF NOT ROTTING IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- O thou who art motionless,
O thou who art motionless, O thou whose members
are motionless, like unto those of Osiris.
Thy members shall not be motionless, they
shall not rot, they shall not crumble away,
they shall not fall into decay. My members
shall be made [permanent] for me as if I
were Osiris.
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased
he shall never see corruption in Khert-Neter.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 18)
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE BODY PERISH.
The Osiris Nu saith:- Homage to thee, O my
divine father Osiris! I come to embalm thee.
Do thou embalm these my members, for I would
not perish and come to an end [but would
be] even like unto my divine father Khepera,
the divine type of him that never saw corruption.
Come then, strengthen my breath, O Lord of
the winds, who dost magnify these divine
beings who are like unto thyself. Stablish
me, stablish me, and fashion me strongly,
O Lord of the funeral chest. Grant thou that
I may enter into the land of everlastingness,
according to that which was done for thee,
along with thy father Tem, whose body never
saw corruption, and who himself never saw
corruption. I have never done that which
thou hatest, nay, I have acclaimed thee among
those who love thy KA. Let not my body become
worms, but deliver thou me as thou didst
deliver thyself. I pray thee, let me not
fall into rottenness, as thou lettest every
god, and every goddess, and every animal,
and every reptile, see corruption, when the
soul hath gone out of them, after their death.
And when the soul hath departed, a man seeth
corruption, and the bones of his body crumble
away and become stinking things, and the
members decay one after the other, the bones
crumble into a helpless mass, and the flesh
turneth into foetid liquid. Thus man becometh
a brother unto the decay which cometh upon
him, and he turneth into a myriad of worms,
and he becometh nothing but worms, and an
end is made of him, and perisheth in the
sight of the god of day (Shu), even as do
every god, and every goddess, and every bird,
and every fish, and every creeping worm,
and every reptile, and every beast, and every
thing whatsoever. Let [all the Spirits fall]
on their bellies [when] they recognize me,
and behold, the fear of me shall terrify
them; and thus also let it be with every
being that hath died, whether it be animal,
or bird, or fish, or worm, or reptile. Let
life [rise out of] death. Let not the decay
caused by any reptile make an end [of me],
and let not [enemies] come against me in
their various forms. Give thou me not over
to the Slaughterer in this execution-chamber,
who killeth the members, and maketh them
rot, being [himself] invisible, and who destroyeth
the bodies of the dead, and liveth by carnage.
Let me live, and perform his order; I will
do what is commanded by him. Give me not
over to his fingers, let him not overcome
me, for I am under thy command, O Lord of
the Gods.
Homage to thee, O my divine father Osiris,
thou livest with thy members. Thou didst
not decay, thou didst not become worms, thou
didst not wither, thou didst not rot, thou
didst not putrefy, thou didst not turn into
worms. I am the god Khepera, and my members
shall have being everlastingly. I shall not
decay, I shall not rot, I shall not putrefy,
I shall not turn into worms, and I shall
not see corruption before the eye of the
god Shu. I shall have my being, I shall have
by being; I shall live, I shall live; I shall
flourish, I shall flourish, I shall flourish,
I shall wake up in peace, I shall not putrefy,
my intestines shall not perish, I shall not
suffer injury. My eye shall not decay. The
form of my face shall not disappear. My ear
shall not become deaf. My head shall not
be separated from my neck. My tongue shall
not be removed. My hair shall not be cut
off. My eyebrows shall not be shaved away,
and no evil defect shall assail me. My body
shall be stablished. It shall neither become
a ruin, nor be destroyed on this earth.
THE CHAPTER OF NOT PERISHING AND OF BEING
ALIVE IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:-
Hail ye children of the god Shu. The Tuat
hath gained the mastery over his diadem.
Among the Hamemet Spirits may I arise, even
as did arise Osiris.
THE CHAPTER OF NOT GOING IN TO THE BLOCK
OF THE GOD. The Osiris Ani saith:- My head
was fastened on my body in heaven, O Guardian
of the Earth, by Ra. [This] was granted [to
me] on the day of my being stablished, when
I rose up out of a state of weakness upon
[my] two feet. On the day of cutting off
the hair Set and the Company of the Gods
fastened my head to my neck, and it became
as firm as it was originally. Let nothing
happen to shake it off again! Make ye me
safe from the murderer of my father. I have
tied together the Two Earths. Nut hath fastened
together the vertebrae of my neck, and [I]
behold them as they were originally, and
they are seen in the order wherein they were
when as yet Maat was not seen, and when the
gods were not born in visible forms. I am
Penti. I am the heir of the great gods, I
the Osiris the scribe Ani, whose word is
truth.
THE CHAPTER OF NOT BEING TRANSPORTED TO THE
EAST IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:-
Hail, Phallus of Ra, which advanceth and
beateth down opposition. Things which have
been without motion for millions of years
have come into life through Baba. I am stronger
thereby than the strong, and I have more
power thereby than the mighty. Now, let me
not be carried away in a boat, or be seized
violently and taken to the East, to have
the festivals of Sebau Devils celebrated
on me. Let not deadly wounds be inflicted
upon me, and let me not be gored by horns.
Thou shalt neither fall [nor] eat fish made
by Tebun.
Now, no evil thing of any kind whatsoever
shall be done unto me by the Sebau Devils.
[I shall not be gored by] horns. Therefore
the Phallus of Ra, [which is] the head of
Osiris, shall not be swallowed up. Behold,
I shall come into me fields and I shall cut
the grain. The gods shall provide me with
food. Thou shalt not then be gored, Ra-Khepera.
There shall not be then pus in the Eye of
Tem, and it shall not be destroyed. Violence
shall not be done unto me, and I shall not
be carried away in [my] boat to the East
to have the festivals of the Sebau Devils
celebrated on me in evil fashion. Cruel gashes
with knives shall not be inflicted upon me,
and I shall not be carried away in [my] boat
to the East. I the Osiris, the assessor of
the holy offerings of all the gods, Ani,
whose word is truth, happily, the lord of
fealty [to Osiris].
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEAD OF A
MAN BE CUT OFF FROM HIS BODY IN KHERT-NETER.
The Osiris Ani saith:- I am a Great One,
the son of a Great One. [I am] Fire, the
son of Fire, to whom was given his head after
it had been cut off. The head of Osiris was
not removed from his body, and the head of
Osiris Ani shall not be removed from his
body. I have knitted myself together, I have
made myself whole and complete. I shall renew
my youth. I am Osiris Himself, the Lord of
Eternity.
THE CHAPTER OF MAKING THE SOUL TO BE JOINED
TO ITS BODY IN KHERT- NETER. The Osiris Ani
saith:- Hail, thou god Aniu! Hail, thou god
Pehreri, who dwellest in thy hall, the Great
God. Grant thou that my soul may come to
me from any place wherein it may be. Even
if it would tarry, let my soul be brought
unto me from any place wherein it may be.
Thou findest the Eye of Horus standing by
thee like unto those beings who resemble
Osiris, who never lie down in death. Let
not the Osiris Ani, whose word is truth,
lie down dead among those who lie in Anu,
the land wherein [souls] are joined to their
bodies in thousands. Let me have possession
of my Ba-soul and of my Spirit-soul, and
let my word be truth with it (the Ba-soul)
in every place wherein it may be. Observe
then, O ye guardians of Heaven, my soul [wherever
it may be]. Even if it would tarry, cause
thou my Ba-soul to see my body. Thou shalt
find the Eye of Horus standing by thee like
[the Watchers].
Hail, ye gods who tow along the boat of the
Lord of Millions of Years, who bring it over
the sky of the Tuat, who make it to journey
over Nent, who make Ba-souls to enter into
their Spirit-bodies, whose hands hold the
steering poles and guide it straight, who
grasp tightly your paddles, destroy ye the
Enemy; thus shall the Boat rejoice, and the
Great God shall travel on his way in peace.
Moreover, grant ye that the Ba-soul of the
Osiris Ani, whose word is truth before the
gods, may come forth with your navel cords
in the eastern part of the sky, and that
it may follow Ra to the place where he was
yesterday, and may set in peace, in peace
in Amentet. May it gaze upon its earthly
body, may it take up its abode and its Spirit-body,
may it neither perish nor be destroyed for
ever and for ever.
RUBRIC: These words shall be said over a
model of the Ba-soul made of gold, and inlaid
with precious stones, which shall be placed
on the breast of the Osiris.
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE SOUL OF A
MAN BE HELD CAPTIVE IN KHERT- NETER. The
Osiris Ani saith:- Hail, thou who art exalted!
Hail, thou who art adored! Hail, Mighty One
of Souls, thou divine Soul who inspirest
great dread, who dost set the fear of thyself
in the gods, who are enthroned upon thy mighty
seat. Make thou a path for the Spirit-soul
and the Ba-soul of the Osiris Ani. I am equipped
with [words of power]. I am a Spirit-soul
equipped with [words of power]. I have made
my way to the place where are Ra and Hathor.
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased
he shall be able to transform himself into
a Spirit-soul who shall be equipped with
[his soul and his shadow] in Khert-Neter,
and he shall not be shut up inside any door
in Amentet, when he is coming forth upon
the Earth, or when he is going back into
[Khert-Neter.]
THE CHAPTER OF OPENING THE TOMB TO THE BA-SOUL
AND THE SHADOW, AND OF COMING FORTH BY DAY,
AND OF HAVING MASTERY OVER THE TWO LEGS.
The Osiris the scribe Ani, whose word is
truth, saith:- The place which is closed
is opened, the place which is shut (or sealed)
is sealed. That which lieth down in the closed
place is opened by the Ba-soul which is in
it. By the Eye of Horus I am delivered. Ornaments
are stablished on the brow of Ra. My stride
is made long. I lift up my two thighs [in
walking]. I have journeyed over a long road.
My limbs are in a flourishing condition.
I am Horus, the Avenger of his Father, and
I bring the Urrt Crown [and set it on] its
standard. The road of souls is opened. My
twin soul seeth the Great God in the Boat
of Ra, on the day of souls. My soul is in
the front thereof with the counter of the
years. Come, the Eye of Horus hath delivered
for me my soul, my ornaments are stablished
on the brow of Ra. Light is on the faces
of those who are in the members of Osiris.
Ye shall not hold captive my soul. Ye shall
not keep in durance my shadow. The way is
open to my soul and to my shadow. It seeth
the Great God in the shrine on the day of
counting souls. It repeateth the words of
Osiris. Those whose seats are invisible,
who fetter the members of Osiris, who fetter
Heart-souls and Spirit-souls, who set a seal
upon the dead, and who would do evil to me,
shall do no evil to me. Haste on the way
to me. Thy heart is with thee. My Heart-soul
and my Spirit-soul are equipped; they guide
thee. I sit down at the head of the great
ones who are chiefs of their abodes. The
wardens of the members of Osiris shall not
hold thee captive, though they keep ward
over souls, and set a seal on the shadow
which is dead. Heaven shall not shut thee
in.
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased
he shall come forth by day, and his soul
shall not be kept captive.
APPENDIX (From the Papryus of Nebseni, Sheet
6)
That which was shut hath been opened [that
is] the dead. That which was shut fast hath
been opened by the command of the Eye of
Horus, which hath delivered me. Established
are the beauties on the forehead of Ra. My
steps are long. My legs are lifted up. I
have performed the journey, my members are
mighty and are sound. I am Horus, the Avenger
of his Father. I am he who bringeth along
his father, and his mother, by means of his
staff. The way shall be opened to him that
hath power over his feet, and he shall see
the Great God in the Boat of Ra, when souls
are counted therein at the bows, and when
the years also are counted up. Grant that
the Eye of Horus, which maketh the adornments
of splendour to be firm on the forehead of
Ra, may deliver my soul for me, and let darkness
cover your faces, O ye who would imprison
Osiris. O keep not captive my soul. O keep
not ward over my shadow, but let a way be
opened for my soul and my shadow, and let
them see the Great God in the shrine on the
day of the counting of souls, and let them
hold converse with Osiris, whose habitations
are hidden, and those who guard the members
of Osiris, and who keep ward over the Spirit-souls,
and who hold captive the shadows of the dead,
and who would work evil against me, so that
they shall [not] work evil against me. A
way shall be for KA with thee, and thy soul
shall be prepared by those who keep ward
over the members of Osiris, and who hold
captive the shadows of the dead. Heaven shall
not keep thee fast, the earth shall not hold
thee captive. Thou shalt not live with the
beings who slay, but thou shalt be master
of thy legs, and thou shalt advance to thy
body straightway in the earth, [and to] those
who belong to the shrine of Osiris and guard
his members.
THE CHAPTER OF LIFTING UP THE FEET, AND OF
COMING FORTH ON THE EARTH. The Osiris Ani
saith:- Perform thy work, O Seker, perform
thy work, O Seker, O thou who dwellest in
thy circle, and who dwellest in my feet in
Khert-Neter. I am he who sendeth forth light
over the Thigh of heaven. I come forth in
heaven. I sit down by the Light-god (Khu).
O I am helpless. O I am helpless. I would
walk. I am helpless. I am helpless in the
regions of those who plunder in Khert-Neter,
I the Osiris Ani, whose word is truth, in
peace.
THE CHAPTER OF FORCING A WAY INTO AMENTET
[AND OF COMING FORTH] BY DAY. The Osiris
Ani saith:- The town of Unu is opened. My
head is sealed up, Thoth. Perfect is the
Eye of Horus. I have delivered the Eye of
Horus which shineth with splendours on the
brow of Ra, the Father of the gods, [I am]
that self-same Osiris, [the dweller in] Amentet.
Osiris knoweth his day, and he knoweth that
he shall live through his period of life;
I shall have by being with him. I am the
Moon-god Aah, the dweller among the gods.
I shall not come to an end. Stand up therefore,
O Horus, for thou art counted among the gods.
APPENDIX (Naville, op. cit., I, Bl. X)
THE CHAPTER OF FORCING A WAY INTO THE TUAT.
The Am Khent priest Nefer- uben-f, whose
word is truth, saith:- Hail, Soul, thou mighty
one of terror. Behold, I have come unto thee.
I see thee. I have forced a way through the
Tuat. I see my father Osiris. I drive away
the darkness. I love him. I have come. I
see my father Osiris. He hath counted the
heart of Set. I have made offerings for my
father Osiris. I have opened all the ways
in heaven and on earth. I love him. I have
come. I have become a Spirit-body and a Spirit-soul,
who is equipped. Hail, every god and every
Spirit-soul, I have made the ways. I am Thoth....
ANOTHER CHAPTER OF THE TUAT AND OF COMING
FORTH BY DAY.
Open is the land of Unu. Shut is the head
of Thoth. Perfect is the Eye of Horus. I
have delivered the Eye of Horus, the shining
one, the ornament of the Eye of Ra, the Father
of the Gods. I am that same Osiris who dwelleth
in Amentet. Osiris knoweth his day, which
cometh to an end. I am Set, the Father of
the Gods. I shall never come to an end.
THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AND OF
LIVING AFTER DEATH. The Osiris Ani saith:-
Hail, thou One, who shinest from the moon.
Hail, thou One, who shinest from the moon.
Grant that this Osiris Ani may come forth
among thy multitudes who are at the portal.
Let him be with the Light-God. Let the Tuat
be opened to him. Behold, the Osiris Ani
shall come forth by day to perform everything
which he wisheth upon the earth among those
who are living [thereon].
APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 13)
Hail, thou god Tem, who comest forth from
the Great Deep, who shinest gloriously under
the form of the twin Lion-gods, send forth
with might thy words unto those who are in
thy presence, and let the Osiris Nu enter
into their assembly. He hath performed the
decree which hath been spoken to the mariners
at eventide, and the Osiris Nu, whose word
is truth, shall live after his death, even
as doth Ra every day. Behold, most certainly
Ra was born yesterday, and the Osiris Nu
was born yesterday. And every god shall rejoice
in the life of the Osiris Nu, even as they
rejoice in the life of Ptah, when he appeareth
from the Great House of the Aged One which
is in Anu.
THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY AFTER
FORCING AN ENTRANCE THROUGH THE AAMHET. The
Osiris Ani saith:- Hail, Soul, thou mighty
one of terror! Verily, I am here. I have
come. I behold thee. I have passed through
the Tuat. I have seen Father Osiris. I have
scattered the gloom of night. I am his beloved
one. I have come, I have seen my Father Osiris.
I have stabbed the heart of Suti. I have
made offerings to my Father Osiris. I have
opened every way in heaven and on the earth.
I am the son who loveth his Fathers (sic)
Osiris. I am a Spirit-body. I am a Spirit-soul.
I am equipped. Hail, every god and every
Spirit-soul. I have made the way [to Osiris].
I the Osiris the scribe Ani, whose word is
truth.
THE CHAPTER OF MAKING A MAN TO RETURN TO
LOOK UPON HIS HOUSE ON EARTH. The Osiris
Ani saith:- I am the Lion-god who cometh
forth with long strides. I have shot arrows,
and I have wounded my prey. I have shot arrows,
and I have wounded my prey. I am the Eye
of Horus, I traverse the Eye of Horus at
this season. I have arrived at the domains.
Grant that the Osiris Ani may come in peace.
ANOTHER CHAPTER OF THE COMING FORTH OF A
MAN BY DAY AGAINST HIS ENEMIES IN KHERT-NETER.
[The Osiris Ani saith:-] I have divided the
heavens. I have cleft the horizon. I have
traversed the earth [following in] his footsteps.
I have conquered the mighty Spirit-souls
because I am equipped for millions of years
with words of power. I eat with my mouth.
I evacuate with my body. Behold, I am the
God of the Tuat! Let these things be given
unto me, the Osiris Ani, in perpetuity withou
fail or diminution.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 21)
THE CHAPTER OF COMING FORTH AGAINST ENEMIES
IN KHERT-NETER. The Osiris Nu saith:- Hail,
Am-a-f (Eater of his arm), I have passed
over the road. I am Ra. I have come forth
from the horizon against my enemies. I have
not permitted him to escape from me. I have
stretched out my hand like that of the Lord
of the Urrt Crown. I have lifted up my feet
even as the Uraei-goddesses lift themselves
up. I have not permitted the enemy [to be
saved] from me. As for mine enemy, he hath
been given to me, and he shall not be delivered
from me. I stand up like Horus. I sit down
like Ptah. I am strong like Thoth. I am mighty
like Tem. I walk with my legs. I speak with
my mouth. I chase my enemy. He hath been
given unto me, and he shall not be delivered
from me.
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH UPON
THE HORIZON, AND WHEN HE SETTETH IN THE LAND
OF LIFE. Osiris the scribe Ani saith:- Homage
to thee, O Ra, when thou risest as Tem-Heru-Khuti.
Thou art to be adored. Thy beauties are before
mine eyes, [thy] radiance is upon my body.
Thou goest forth to thy setting in the Sektet
Boat with [fair] winds, and thy heart is
glad; the heart of the Matet Boat rejoiceth.
Thou stridest over the heavens in peace,
and all thy foes are cast down; the stars
which never rest sing hymns of praise unto
thee, and the stars which are imperishable
glorify thee as thou sinkest to rest in the
horizon of Manu, O thou who art beautiful
at morn and at eve, O thou lord who livest,
and art established, O my Lord!
Homage to thee, O thou who art Ra when thou
risest, and who art Tem when thou settest
in beauty. Thou risest and thou shinest on
the back of thy mother [Nut], O thou who
art crowned the king of the gods! Nut welcometh
thee, and payeth homage unto thee, and Maat,
the everlasting and never-changing goddess,
embraceth thee at noon and at eve. Thou stridest
over the heavens, being glad at heart, and
the Lake of Testes is content. The Sebau-fiend
hath fallen to the ground, his fore-legs
and his hind-legs have been hacked off him,
and the knife hath severed the joints of
his back. Ra hath a fair wind, and the Sektet
Boat setteth out on its journey, and saileth
on until it cometh into port. The gods of
the South, the gods of the North, the gods
of the West, and the gods of the East praise
thee, O thou Divine Substance, from whom
all living things came into being. Thou didst
send forth the word when the earth was submerged
with silence, O thou Only One, who didst
dwell in heaven before ever the earth and
the mountains came into being. Hail, thou
Runner, Lord, Only One, thou maker of the
things that are, thou hast fashioned the
tongue of the Company of the Gods, thou hast
produced whatsoever cometh forth from the
waters, thou springest up out of them above
the submerged land of the Lake of Horus.
Let me breathe the air which cometh forth
from thy nostrils, and the north wind which
cometh forth from thy mother Nut. Make thou
my Spirit-soul to be glorious, O Osiris,
make thou my Heart-soul to be divine. Thou
art worshipped as thou settest, O Lord of
the gods, thou art exalted by reason of thy
wondrous works. Shine thou with the rays
of light upon my body day by day, upon me,
Osiris the scribe, the assessor of the divine
offerings of all the gods, the overseer of
the granary of the Lords of Abydos, the real
royal scribe who loveth thee, Ani, whose
word is truth, in peace.
Praise be unto thee, O Osiris, the Lord of
Eternity, Un-Nefer, Heru- Khuti (Harmakhis),
whose forms are manifold, whose attributes
are majestic [Praise be unto thee], O thou
who art Ptah-Seker-Tem in Anu, thou Lord
of the hidden shrine, thou Creator of the
House of the KA of Ptah (Het-ka-Ptah) and
of the gods [therein], thou Guide of the
Tuat, who art glorified when thou settest
in Nu (the Sky). Isis embraceth thee in peace,
and she driveth away the fiends from the
entrances of thy paths. Thou turnest thy
face towards Amentet, and thou makest the
earth to shine as with refined copper. Those
who have lain down in death rise up to see
thee, they breathe the air, and they look
upon thy face when the disk riseth on the
horizon. Their hearts are at peace since
they behold thee, o thou who art Eternity
and Everlastingness.
THE SOLAR LITANY
Homage to you, O ye gods of the Dekans in
Anu, and to you, O ye Hememet-spirits in
Kher Aha, and to thee, O Unti, who art the
most glorious of all the gods who are hidden
in Anu, O grant thou unto me a path whereover
I may pass in peace, for I am just and true;
I have not spoken falsehood wittingly, nor
have I done aught with deceit.
Homage to thee, O An in Antes, Heru-khuti,
who dost with long strides march across the
heavens, O grant thou unto me a path whereover
I may pass in peace, for I am just and true;
I have not spoken falsehood wittingly, nor
have I done aught with deceit.
Homage to thee, O Everlasting Soul, thou
Soul who dwellest in Tetu, Un-Nefer, the
son of Nut, who art the Lord of Akert, O
grant thou unto me a path whereover I may
pass in peace, for I am just and true; I
have not spoken falsehood wittingly, nor
have done aught with deceit.
Homage to thee in thy dominion over Tetu,
upon whose brow the Urrt Crown is established,
thou One who createst the strength to protect
thyself, and who dwellest in peace, O grant
thou unto me a path whereover I may pass
in peace, for I am just and true; I have
not spoken falsehood wittingly, nor have
I done aught with deceit.
Homage to thee, O Lord of the Acacia Tree,
whose Seker Boat is set upon its sledge,
who turnest back the Fiend, the Evildoer,
and dost cause the Eye of Ra (utchat) to
rest upon its seat, O grant thou unto me
a path whereover I may pass in peace, for
I am just and true; I have not spoken falsehood
wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who art mighty in
thine hour, thou great and mighty Prince
who dost dwell in Anrutef, thou Lord of Eternity
and Creator of the Everlastingness, thou
Lord of Hensu, O grant thou unto me a path
whereover I may pass in peace, for I am just
and true; I have not spoken falsehood wittingly,
nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who restest upon Truth,
thou Lord of Abtu, whose limbs form the substance
of Ta-tchesert, unto whom fraud and deceit
are abominations, O grant thou unto me a
path whereover I may pass in peace, for I
am just and true; I have not spoken falsehood
wittingly, nor have I done aught with deceit.
Homage to thee, O thou who dwellest in thy
boat, who dost bring Hapi (the Nile) forth
from his cavern, whose body is the light,
and who dwellest in Nekhen, O grant thou
unto me a path whereover I may pass in peace,
for I am just and true; I have not spoken
falsehood wittingly, nor have I done aught
with deceit.
Homage to thee, O thou Creator of the gods,
thou King of the South and North, Osiris,
whose word is truth, who rulest the world
by thy gracious goodness, thou Lord of the
Atebui, O grant thou unto me a path whereover
I may pass in peace, for I am just and true;
I have not spoken falsehood wittingly, nor
have I done aught with deceit.
APPENDIX (From the Saite Recension, ed. Lepsius,
Bl. V)
Homage to thee, O thou who comest as Tem,
who didst come into being to create the Company
of the Gods. Homage to thee, O thou who comest
as the Soul of Souls, the Holy One in Amentet.
Homage to thee, O President of the Gods,
who illuminest the Tuat with thy beauties.
Homage to thee, O thou who comest as the
Light-god, who travellest in thy Disk. Homage
to thee, O thou greatest of all gods, who
are crowned King in heaven, Governor in the
Tuat. Homage to thee, O thou who makest a
way through the Tuat, who dost lead the way
through all doors. Homage to thee, O thou
who art among the gods, who dost weigh words
in Khert-Neter. Homage to thee, O thou who
dwellest in thy secret places, who dost fashion
the Tuat with thy might. Homage to thee,
O great one, O mighty one, thine enemies
have fallen in places where they were smitten.
Homage to thee, O thou who hast hacked the
Sebau-fiends in pieces, and hast annihilated
Aapep. Grant thou the sweet breeze of the
north wind to the Osiris Auf-ankh, whose
word is truth.
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH IN
THE EASTERN PART OF HEAVEN. Those who are
in his following rejoice, and the Osiris,
the scribe Ani, whose word is truth, saith:-
Hail, thou Disk, thou lord of rays, who risest
on the horizon day by day. Shine thou with
thy beams of light upon the face of the Osiris
Ani, whose word is truth, for he singeth
hymns of praise to thee at dawn, and he maketh
thee to sit at eventide [with words of adoration].
May the soul of the Osiris Ani, whose word
is truth, come forth with thee into heaven!
May he set out with thee in the Matet Boat
[in the morning], may he come into port in
the Sektet Boat [in the evening], and may
he cleave his path among the stars of heaven
which never rest.
The Osiris Ani, whose word is truth, being
at peace [with his god], maketh adoration
to his Lord, the Lord of Eternity, and saith:-
Homage to thee, O Heru-khuti, who art the
god Khepera, the self-created. When thou
risest on the horizon and sheddest thy beams
of light upon the Lands of the South and
of the North, thou art beautiful, yea beautiful,
and all the gods rejoice when they behold
thee, the king of heaven. The goddess, the
Lady of the Hour, is stablished upon thy
head, her Uraei of the South and of the North
are upon thy brow, and she taketh up her
place before thee. The god Thoth is stablished
in the bows of thy boat to destroy utterly
all thy foes. Those who dwell in the Tuat
come forth to meet thee, and they bow to
the earth in homage as they come towards
thee, to look upon thy beautiful Form. And
I, Ani, have come into thy presence, so that
I may be with thee, and may behold thy Disk
every day. Let me not be kept captive [by
the tomb], and let me not be turned back
[on my way]. Let the members of my body be
made new again when I contemplate thy beauties,
even as are the members of all thy favoured
ones, because I am one of those who worshipped
thee upon earth. Let me arrive in the Land
of Eternity, let me enter into the Land of
Everlastingness. This, O my Lord, behold
thou shalt ordain for me.
AND MOREOVER, THE OSIRIS ANI, WHOSE WORD
IS TRUTH, IN PEACE, THE TRUTH-SPEAKER, SAITH:-
Homage to thee, O thou who risest on thy
horizon in the form of Ra, who restest upon
Law, [which can neither be changed nor altered].
Thou passest over the sky, and every face,
watcheth thee and thy course, for thou thyself
art hidden from their gaze. Thou dost show
thyself [to them] at dawn and at eventide
each day. The Sektet Boat, wherein Thy Majesty
dwelleth, setteth forth on its journey with
vigour. Thy beams [fall] upon all faces,
thy light with its manifold colours is incomprehensible
[to man], and thy brilliant rays cannot be
reported. The Lands of the Gods see thee,
they could write [concerning thee]; the Deserts
of Punt could count thee. Thy creation is
hidden. It is one by the opening of thy mouth.
Thy form is the head of Nu. May he (Ani)
advance, even as thou dost advance, without
cessation, even as Thy Majesty [ceaseth not
to advance] even for a moment. With great
strides thou dost in one little moment pass
over limitless distances which would need
millions and hundreds of thousands of years
[for a man to pass over; this] thou doest,
and then thou sinkest to rest. Thou bringest
to an end the hours of the night, even as
thou stridest over them. Thou bringest them
to an end by thine own ordinance, and dawn
cometh on the earth. Thou settest thyself
before thy handiwork in the form of Ra, and
thou rollest up on the horizon....... Thou
sendest forth light when thy form raiseth
itself up, thou ordainest the increase of
thy splendours. Thou mouldest thy limbs as
thou advancest, thou bringest them forth,
thou who wast never brought forth, in the
form of Ra, who rolleth up into the height
of heaven. Grant thou that I may reach the
heaven of eternity, and the region where
thy favoured ones dwell. May I unite with
those holy and perfect Spirit-souls of Khert-Neter.
May I come forth with them to behold thy
beauties as thou rollest on at eventide,
as thou journeyest to thy mother Nut (the
Night-sky), and dost place thyself at the
right hand (in the West). My two hands are
raised to thee in praise and thanksgiving
when thou settest in life. Behold, thou art
the Creator of Eternity, who art adored when
thou settest in Nu. I have set thee in my
heart, without wavering, O thou who art more
divine than the gods.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:-
Praise and thanksgiving be unto thee, O thou
who rollest on like unto gold, thou Illuminer
of the Two Lands on the day of thy birth.
Thy mother brought thee forth on her hand,
and thou didst light up with splendour the
circle which is travelled over by the Disk.
O Great Light who rollest across Nu, thou
dost raise up the generations of men from
the deep source of thy waters, and dost make
to keep festivals all districts and cities,
and all habitations. Thou protectest [them]
with thy beauties. Thy KA riseth up with
the celestial food hu and tchefau. O thou
mightily victorious one, thou Power of Powers,
who makest strong thy throne against the
sinful ones, whose risings on thy throne
in the Sektet Boat are mighty, whose strength
is widespread in the Atett Boat, make thou
the Osiris Ani to be glorious by virtue of
his word, which is truth, in Khert-Neter.
Grant thou that he may be in Amentet free
from evil, and let [his] offences be [set]
behind thee. Grant thou that he may [live
there] a devoted slave of the Spirit-souls.
Let him mingle among the Heart-souls who
live in Ta-tchesert (the Holy Land). Let
him travel about in the Sekhet-Aaru (the
Elysian Fields), conformably to [thy] decree
with joy of heart- him the Osiris Ani, whose
word is truth.
[And the god maketh answer]:--Thou shalt
come forth into heaven, thou shalt sail over
the sky, and thou shalt hold loving intercourse
with the Star-gods. Praises shall be made
to thee in the Boat. Thy name shall be proclaimed
in the Atett Boat. Thou shalt look upon Ra
within his shrine. Thou shalt make the Disk
to set [with prayer] every day. Thou shalt
see the Ant Fish in his transformations in
the depths of the waters of turquoise. Thou
shalt see the Abtu Fish in his time. It shall
be that the Evil One shall fall when he deviseth
a plan to destroy thee, and the joints of
his neck and back shall be hacked asunder.
Ra saileth with a fair wind, and the Sektet
Boat progresseth and cometh into port. The
mariners of Ra rejoice, and the heart of
the Lady of the Hour is glad, for the enemy
of her Lord hath been cast to the ground.
Thou shalt behold Horus standing on the pilot's
place in the Boat, and Thoth and Maat shall
stand one on each side of him. All the gods
shall rejoice when they behold Ra coming
in peace to make the hearts of the Spirit-
souls to live, and the Osiris Ani, whose
word is truth, the assessor of the holy offerings
of the Lords of Thebes, shall be with them!
THE CHAPTER OF THE NEW MOON
THE FOLLOWING IS TO BE RECITED ON THE DAY
OF THE MONTH (NEW MOON DAY). The Osiris the
scribe Ani, whose word is truth, in peace,
whose word is truth, saith:- Ra ascendeth
his throne on his horizon, and the Company
of his Gods follow in his train. The God
cometh forth from his hidden place, [and]
tchefau food falleth from the eastern horizon
of heaven at the word of Nut. They (the gods)
rejoice over the paths of Ra, the Great Ancestor
[as] he journeyeth round about. Therefore
art thou exalted, O Ra, the dweller in thy
Shrine. Thou swallowest the winds, thou drawest
into thyself the north wind, thou eatest
up the flesh of thy seat on the day when
thou breathest truth. Thou dividest [it among]
the gods who are [thy] followers. [Thy] Boat
saileth on travelling among the Great Gods
at thy word. Thou countest thy bones, thou
gatherest together thy members, thou settest
thy face towards Beautiful Amentet, and thou
comest there, being made new every day. Behold,
thou art that Image of Gold, thou hast the
unitings of the disks of the sky, thou hast
quakings, thou goest round about, and art
made new each day. Hail! There is rejoicing
in the horizon! The gods who dwell in the
sky descend the ropes [of thy Boat] when
they see the Osiris Ani, whose word is truth,
they ascribe praise unto him as unto Ra.
The Osiris Ani is a Great Chief. [He] seeketh
the Urrt Crown. His provisions are apportioned
to him- the Osiris Ani, whose word is truth.
[His] fate is strong from the exalted body
of the Aamu gods, who are in the presence
of Ra. The Osiris Ani, whose word is truth,
is strong on the earth and in Khert-Neter.
O Osiris Ani, whose word is truth, wake up,
and be strong like unto Ra every day. The
Osiris Ani, whose word is truth, shall not
tarry, he shall not remain motionless in
this land for ever. Right well shall he see
with his two eyes, right well shall he hear
with his two ears, the things which are true,
the things which are true. The Osiris Ani,
whose word is truth, is in Anu, the Osiris
Ani, whose word is truth, is as Ra, and he
is exalted by reason of [his] oars among
the Followers of Nu. The Osiris Ani, whose
word is truth, cannot tell what he hath seen
[or] narrate [what he hath heard] in the
House of the God of Mysteries. Hail! Let
there be shouts of acclamation of the Osiris
Ani, whose word is truth, the divine body
of Ra in the Boat of Nu, who beareth propitiatory
offerings for the KA of the god of that which
he loveth. The Osiris Ani, whose word is
truth, in peace, whose word is truth, is
like Horus, the mighty one of transformations.
RUBRIC: This Chapter is to be recited over
a boat seven cubits long, made of green stone
of the Tchatchau. Make a heaven of stars,
and purify it and cleanse it with natron
and incense. Make then a figure of Ra upon
a tablet of new stone in paint, and set it
in the bows of the boat. Then make a figure
of the deceased whom thou wilt make perfect,
[and place it] in the boat. Make it to sail
in the Boat of Ra, and Ra himself shall look
upon it. Do not these things in the presence
of any one except thyself, or thy father,
or thy son. Then let them keep guard over
their faces, and they shall see the deceased
in Khert-Neter in the form of a messenger
of Ra.
A HYMN TO RA [WHICH IS TO BE SUNG] ON THE
DAY OF THE MONTH (THE DAY OF THE NEW MOON)
[WHEN] THE BOAT OF RA SAILETH. [The Osiris
the scribe Ani, whose word is truth, saith:-]
Homage to thee, O thou who dwellest in thy
Boat. Thou rollest on, thou rollest on, thou
sendest forth light, thou sendest forth light.
Thou decreest rejoicing for [every] man for
millions of years unto those who love him.
Thou givest [thy] face to the Hememet spirits,
thou god Khepera who dwellest in thy Boat.
Thou hast overthrown the Fiend Aapep. O ye
Sons of Keb, overthrow ye the enemies of
the Osiris Ani, whose word is truth, and
the fiends of destruction who would destroy
the Boat of Ra. Horus hath cut off your heads
in heaven. Ye who were in the forms of geese,
your navel strings are on the earth. The
animals are set upon the earth..... in the
form of fish. Every male fiend and every
female fiend shall be destroyed by the Osiris
Ani, whose word is truth. Whether the fiends
descend from out of heaven, or whether they
come forth from the earth, or whether they
advance on the waters, or whether they come
from among the Star-gods, Thoth, [the son
of Aner], coming forth from Anerti shall
hack them to pieces. And the Osiris Ani shall
make them silent and dumb. And behold ye,
this god, the mighty one of slaughters, the
terror of whom is most great, shall wash
himself clean in your blood, and he shall
bathe in your gore, and ye shall be destroyed
by the Osiris Ani in the Boat of his Lord
Ra- Horus. The heart of the Osiris Ani, whose
word is truth, shall live. His mother Isis
giveth birth to him, and Nephthys nurseth
him, just as Isis gave birth to Horus, and
Nephthys nursed him. [He] shall repulse the
Smait fiends of Suti. They shall see the
Urrt Crown stablished upon his head, and
they shall fall down upon their faces [and
worship him]. Behold, O ye Spirit-souls,
and men, and gods, and ye dead, when ye see
the Osiris Ani, whose word is truth, in the
form of Horus, and the favoured one of the
Urrt Crown, fall ye down upon your faces.
The word of the Osiris Ani is truth before
his enemies in heaven above, and on earth
beneath, and before the Tchatchau Chiefs
of every god and of every goddess.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over
a large hawk standing upright with the White
Crown upon his head, [and over figures of]
Tem, Shu, Tefnut, Keb, Nut, Osiris, Isis,
[Suti] and Nephthys. And they shall be painted
in colour upon a new tablet, which shall
be placed in a boat, together with a figure
of the deceased. Anoint them with heken oil,
and offer unto them burning incense, and
geese, and joints of meat roasted. It is
an act of praise to Ra as he journeyeth in
his boat, and it will make a man to have
his being with Ra, and to travel with him
wheresoever he goeth, and it will most certainly
cause the enemies of Ra to be slain. And
the Chapter of travelling shall be recited
on the sixth day of the festival.
APPENDIX (From the Turin Papyrus)
ANOTHER CHAPTER WHICH IS TO BE RECITED WHEN
THE MOON RENEWETH ITSELF ON THE DAY OF THE
MONTH [WHEREON IT DOETH THIS]. Osiris unfettereth
the storm-cloud in the body of heaven, and
is unfettered himself; Horus is made strong
happily each day. He whose transformations
are many hath had offerings made unto him
at the moment, and he hath made an end of
the storm which is in the face of the Osiris,
Auf-ankh, whose word is truth. Verily, he
cometh, and he is Ra in journeying, and he
is the four celestial gods in the heavens
above. The Osiris Auf-ankh, whose word is
truth, cometh forth in his day, and he embarketh
among the tackle of the boat.
RUBRIC: If this Chapter be known by the deceased
he shall become a perfect Spirit-soul in
Khert-Neter, and he shall not die a second
time, and he shall eat his food side by side
with Osiris. If this Chapter be known by
the deceased upon earth, he shall become
like unto Thoth, and he shall be adored by
those who live. He shall not fall headlong
at the moment of the intensity of the royal
flame of the goddess Bast, and the Great
Prince shall make him to advance happily.
THE CHAPTER OF ADVANCING TO THE TCHATCHAU
CHIEFS OF OSIRIS. The Osiris Ani, whose word
is truth, saith:- I have built a house for
my Ba-soul in the sanctuary in Tetu. I sow
seed in the town of Pe (Buto). I have ploughed
the fields with my labourers. My palm tree
[standeth upright and is] like Menu upon
it. I abominate abominable things. I will
not eat the things which are abominations
unto me. What I abominate is filth: I will
not eat it. I shall not be destroyed by the
offerings of propitiation and the sepulchral
meals. I will not approach filth [to touch
it] with my hands, I will not tread upon
it with my sandals. For my bread shall be
made of the white barley, and my ale shall
be made from the red grain of the god Hapi
(the Nile-god), which the Sektet Boat and
the Atett Boat shall bring [unto me], and
I will eat my food under the leaves of the
trees whose beautiful arms I myself do know.
O what splendour shall the White Crown make
for me which shall be lifted up on me by
the Uraei-goddesses! O Doorkeeper of Sehetep-taui,
bring thou to me that wherewith the cakes
of propitiation are made. Grant thou to me
that I may lift up the earth. May the Spirit-souls
open to me [their] arms, and let the Company
of the Gods hold their peace whilst the Hememet
spirits hold converse with the Osiris Ani.
May the hearts of the gods lead him in his
exalted state into heaven among the gods
who appear in visible forms. If any god,
or any goddess, attack the Osiris Ani, whose
word is truth, when he setteth out, the Ancestor
of the year who liveth upon hearts [Osiris]
shall eat him when he cometh forth from Abydos,
and the Ancestors of Ra shall reckon with
him, and the Ancestors of Light shall reckon
with him. [He is] a god of splendour [arrayed
in] the apparel of heaven, and he is among
the Great Gods. Now the subsistence of the
Osiris Ani, whose word is truth, is among
the cakes and the ale which are made for
your mouths. I enter in by the Disk, I come
forth by the god Ahui. I shall hold converse
with the Followers of the Gods. I shall hold
converse with the Disk. I shall hold converse
with the Hememet-spirits. He shall set the
terror of me in the thick darkness, in the
inside of the goddess Mehurt, by the side
of his forehead. Behold, I shall be with
Osiris, and my perfection shall be his perfection
among the Great Gods. I shall speak unto
him with the words of men, I shall listen,
and he shall repeat to me the words of the
gods. I, the Osiris Ani, whose word is truth,
in peace, have come equipped. Thou makest
to approach [thee] those who love thee. I
am a Spirit-soul who is better equipped than
any [other] Spirit-soul.
THE CHAPTER OF MAKING THE TRANSFORMATION
INTO A SWALLOW. The Osiris Ani, whose word
is truth, saith:- I am a swallow, [I am]
a swallow. [I am] that Scorpion, the daughter
of Ra. Hail, O ye gods whose odour is sweet.
Hail, O ye gods whose odour is sweet. Hail,
Flame, who comest forth from the horizon.
Hail, thou who art in the city. I have brought
the Warder of his corner there. Give me thy
two hands, and let me pass my time in the
Island of Flame. I have advanced with a message,
I have come having the report thereof [to
make]. Open to me. How shall I tell that
which I have seen there? I am like Horus,
the governor of the Boat, when the throne
of his father was given unto him, and when
Set, that son of Nut, was [lying] under the
fetters which he had made for Osiris. He
who is in Sekhem hath inspected me. I stretch
out my arms over Osiris. I have advanced
for the examination, I have come to speak
there. Let me pass on and deliver my message.
I am he who goeth in, [I am] judged, [I]
come forth magnified at the Gate of Nebertcher.
I am purified at the Great Uart. I have done
away my wickednesses. I have put away utterly
my offences. I have put away utterly all
the taints of evil which appertained to me
[upon the earth]. I have purified myself,
I have made myself to be like a god. Hail,
O ye Doorkeepers, I have completed my journey.
I am like unto you. I have come forth by
day. I have advanced on my legs. I have gained
the master over [my] footsteps. [Hail, ye]
Spirit-souls! I, even I, do know the hidden
roads and the Gates of Sekhet Aaru. I live
there. Verily, I, even I, have come, I have
overthrown my enemies upon the earth, although
my body lieth a mummy in the tomb. APPENDIX
RUBRIC: (Naville, op. cit., II, Bl. 202)
If this Chapter be known by the deceased,
he shall enter in after he hath come forth
by day.
RUBRIC: (Saite Recension)
If this Chapter be known by the deceased,
he shall come forth by day from Khert-Neter,
and he shall go [again] after he hath come
forth. If this Chapter be not known [by the
deceased], he shall not go in again after
he hath come forth [and he] shall not know
[how] to come forth by day.
[THE CHAPTER] OF MAKING THE TRANSFORMATION
INTO A HAWK OF GOLD. The Osiris Ani saith:-
I have risen up out of the seshett chamber,
like the golden hawk which cometh forth from
his egg. I fly, I alight like a hawk with
a back of seven cubits, and the wings of
which are like unto the mother-of-emerald
of the South. I have come forth from the
Sektet Boat, and my heart hath been brought
unto me from the mountain of the East. I
have alighted on the Atet Boat, and there
have been brought unto me those who dwelt
in their substance, and they bowed in homage
before me. I have risen, I have gathered
myself together like a beautiful golden hawk,
with the head of the Benu, and Ra hath entered
in [to hear my speech]. I have taken my seat
among the great gods, [the children of] Nut.
I have settled myself, the Sekhet-hetepet
(the Field of Offerings) is before me. I
eat therein, I become a Spirit-soul therein,
I am supplied with food in abundance therein,
as much as I desire. The Grain-god (Nepra)
hath given unto me food for my throat, and
I am master over myself and over the attributes
of my head.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO A DIVINE HAWK. The Osiris Ani saith:-
Hail, thou Great God, come thou to Tetu.
Make thou ready for me the ways, and let
me go round [to visit] my thrones. I have
laboured. I have made myself perfect. O grant
thou that I may be held in fear. Create thou
awe of me. Let the gods of the Tuat be afraid
of me, and let them fight for me in their
halls. Permit not thou to come nigh unto
me him that would attack me, or would injure
me in the House of Darkness. Cover over the
helpless one, hide him. Let do likewise the
gods who hearken unto the word [of truth],
the Khepriu gods who are in the following
of Osiris. Hold ye your peace then, O ye
gods, whilst the God holdeth speech with
me, he who listeneth to the truth. I speak
unto him my words. Osiris, grant thou that
that which cometh forth from thy mouth may
circulate to me. Let me see thine own Form.
Let thy Souls envelop me. Grant thou that
I may come forth, and that I may be master
of my legs, and let me live there like Nebertcher
upon his throne. Let the gods of the Tuat
hold me in fear, and let them fight for me
in their halls. Grant thou that I may move
forward with him and with the Ariu gods,
and let me be firmly stablished on my pedestal
like the Lord of Life. Let me be in the company
of Isis, the goddess, and let [the gods]
keep me safe from him that would do an injury
unto me. Let none come to see the helpless
one. May I advance, and may I come to the
Henti boundaries of the sky. Let me address
words to Keb, and let me make supplicaion
to the god Hu with Nebertcher. Let the gods
of the Tuat be afraid of me, and let them
fight for me in their halls. Let them see
that thou hast provided me with food for
the festival. I am one of those Spirit-souls
who dwell in the Light-god. I have made my
form in his Form, when he cometh to Tetu.
I am a Spirit-body among his Spirit- bodies;
he shall speak unto thee the things [which
concern] me. Would that he would cause me
to be held in fear! Would that he would create
[in them] awe of me! Let the gods of the
Tuat be afraid of me, and let them fight
for me [in their halls]. I, even I, am a
Spirit-soul, a dweller in the Light-god,
whose form hath been created in divine flesh.
I am one of those Spirit-souls who dwell
in the Light-god, who were created by Tem
himself, and who exist in the blossoms of
his Eye. He hath made to exist, he hath made
glorious, and he hath magnified their faces
during their existence with him. Behold,
he is Alone in Nu. They acclaim him when
he cometh forth from the horizon, and the
gods and the Spirit-souls who have come into
being with him ascribe fear unto him.
I am one of the worms which have been created
by the Eye of the Lord One. And behold, when
as yet Isis had not given birth to Horus,
I was flourishing, and I had waxed old, and
had become pre-eminent among the Spirit-souls
who had come into being with him. I rose
up like a divine hawk, and Horus endowed
me with a Spirit-body with his soul, so that
[I] might take possession of the property
of Osiris in the Tuat. He shall say to the
twin Lion-gods for me, the Chief of the House
of the Nemes Crown, the Dweller in his cavern:
Get thee back to the heights of heaven, for
behold, inasmuch as thou art a Spirit-body
with the creations of Horus, the Nemes Crown
shall not be to thee: [but] thou shalt have
speech even to the uttermost limits of the
heavens. I, the warder, took possession of
the property of Horus [which belonged] to
Osiris in the Tuat, and Horus repeated to
me what his father Osiris had said unto him
in the years [past], on the days of his burial.
Give thou to me the Nemes Crown, say the
twin Lion-gods for me. Advance thou, come
along the road of heaven, and look upon those
who dwell in the uttermost limits of the
horizon. The gods of the Tuat shall hold
thee in fear, and they shall fight for thee
in their halls. The god Auhet belongeth to
them. All the gods who guard the shrine of
the Lord One are smitten with terror at [my]
words.
Hail, saith the god who is exalted upon his
coffer to me! He hath bound on the Nemes
Crown, [by] the decree of the twin Lion-gods.
The god Aahet hath made a way for me. I am
exalted [on the coffer], the twin Lion-gods
have bound the Nemes Crown on me and my two
locks of hair are given unto me. He hath
stablished for me my heart by his own flesh,
and by his great, two-fold strength, and
I shall not fall headlong before Shu. I am
Hetep, the Lord of the two Uraei-goddesses
who are to be adored. I know the Light-god,
his winds are in my body. The Bull which
striketh terror [into souls] shall not repulse
me. I come daily into the House of the twin
Lion-gods. I come forth therefrom into the
House of Isis. I look upon the holy things
which are hidden. I see the being who is
therein. I speak to the great ones of Shu,
they repulse him that is wrathful in his
hour. I am Horus who dwelleth in his divine
Light. I am master of his crown. I am master
of his radiance. I advance towards the Henti
boundaries of heaven. Horus is upon his seat.
Horus is upon his thrones. My face is like
that of a divine hawk. I am one who is equipped
[like] his lord. I shall come forth to Tetu.
I shall see Osiris. I shall live in his actual
presence.... Nut. They shall see me. I shall
see the gods [and] the Eye of Horus burning
with fire before my eyes. They shall reach
out their hands to me. I shall stand up.
I shall be master of him that would subject
me to restraint. They shall open the holy
paths to me, they shall see my form, they
shall listen to my words.
[Homage] to you, O ye gods of the Tuat, whose
faces are turned back, whose powers advance,
conduct ye me to the Star-gods which never
rest. Prepare ye for me the holy ways to
the Hemat house, and to your god, the Soul,
who is the mighty one of terror. Horus hath
commanded me to lift up your faces; do ye
look upon me. I have risen up like a divine
hawk. Horus hath made me to be a Spirit-body
by means of his Soul, and to take possession
of the things of Osiris in the Tuat. Make
ye for me a path. I have travelled and I
have arrived at those who are chiefs of their
caverns, and who are guardians of the House
of Osiris. I speak unto them his mighty deeds.
I made them to know concerning his victories.
He is ready [to butt with his] two horns
at Set. They know him who hath taken possession
of the god Hu, and who hath taken possession
of the Powers of Tem.
Travel thou on thy way safely, cry out the
gods of the Tuat to me. O ye who make your
names pre-eminent, who are chiefs in your
shrines, and who are guardians of the House
of Osiris, grant, I pray you, that I may
come to you. I have bound up and I have gathered
together your Powers. I have directed the
Powers of the ways, the wardens of the horizon,
and of the Hemat House of heaven. I have
stablished their fortresses for Osiris. I
have prepared the ways for him. I have performed
the things which [he] hath commanded. I come
forth to Tetu. I see Osiris. I speak to him
concerning the matter of his Great Son, whom
he loveth, and concerning [the smiting of]
the heart of Set. I look upon the lord who
was helpless. How shall I make them to know
the plans of the gods, and that which Horus
did without the knowledge of his father Osiris?
Hail, Lord, thou Soul, most awful and terrible,
behold me. I have come, I make thee to be
exalted! I have forced a way though the Tuat.
I have opened the roads which appertain to
heaven, and those which appertain to the
earth, and no one hath opposed me therein.
I have exalted thy face, O Lord of Eternity.
APPENDIX (In the Papyrus of Nu, Sheet 14,
the Chapter ends with the following.)
Exalted art thou on thy throne, O Osiris!
Thou hast heard fair things, O Osiris! Thy
strength is vigorous, O Osiris! Thy head
is fastened on thy body, O Osiris! Thy neck
is made firm, O Osiris! Thy heart is glad,
[O Osiris!]. Thy speech is made effective,
O Osiris! Thy princes rejoice Thou art established
the Bull in Amentet. Thy son Horus hath ascended
thy trrone, and all life is with him. Millions
of years minister unto him, and millions
of years hold him in fear. The Company of
the Gods are his servants, and they fold
him in fear. The god Tem, the Governor, the
only One among the gods, hath spoken, and
his word passeth not away. Horus is both
the divine food and the sacrifice. He made
haste to gather together [the members of]
of his father. Horus is his deliverer. Horus
is his deliverer. Horus hath sprung from
the essence of his divine father and from
his decay. He hath become the Governor of
Egypt. The gods shall work for him, and they
shall toil for him for million of years.
He shall make millions of years to live through
his Eye, the only one of its lord, Nebertcher.]
(From the Turin Papyrus, Bl. XXX)
Exalted is thy throne, O Osiris. Thou hearest
well, O Osiris. Thy strength flourisheth,
O Osiris. I have fastened thy head [on thy]
body for thee. I have stablished thy throat,
the throne of the joy of thy heart. Thy words
are stable. Thy shenit princes are glad.
Thou art stablished as the Bull of Amentet.
Thy son Horus hath ascended thy throne. All
life is with him. Millions of years work
for him. The Company of the Gods fear him.
Tem, the One Power of the Gods, hath spoken,
and what he hath said is not changed, Hetu
Aabi. Horus hath stood up. I have gone about
collecting his father. Horus hath delivered
his father. Horus hath delivered [his mother].
My mother is Horus. My brother is Horus.
My uncle is Horus. I have come. Horus followeth
his father.... there the dirt of his head.
The gods shall serve him. Millions of years......
in his Eye, the Only One of its Lord, Neb-er-
tcher.
THE CHAPTER OF BEING TRANSFORMED INTO THE
PRINCE OF THE TCHATCHAU CHIEFS. The Osiris
Nu, whose word is truth, saith:- I am the
god Tem, the maker of the sky, the creator
of the things which are, who cometh forth
from the earth, who made the seed of man
to come into being, the Lord of things, who
fashioned the gods, the Great God, who created
himself, the Lord of Life, who made to flourish
the Two Companies of the Gods. Homage to
you, O ye divine Lords of things, ye holy
beings, whose seats are veiled! Homage to
you, O ye Lords of Eternity, whose forms
are concealed, whose sanctuaries are mysteries,
whose places of abode are not known! Homage
to you, O ye gods, who dwell in the Tenait
(Circle of Light)! Homage to you, O ye gods
of the Circle of the country of the Cataracts!
Homage to you, O ye gods who dwell in Amentet!
Homage to you, O ye gods who dwell within
Nut! Grant ye to me that I may come before
you, I am pure, I am like a god. I am endowed
with a Spirit-soul. I am strong. I am endowed
with a Heart-soul. I bring unto you incense,
and spice, and natron. I have done away with
the chidings of your mouths. I have come,
I have done away the evil which was in your
hearts, and I have removed the offences which
appertained to you [against me]. I bring
to you deeds of well-doing, and I present
before you truth. I know you. I know your
names. I know your forms which are not known.
I come into being among you. My coming is
like unto that god who eateth men, and who
feedeth upon the gods. I am strong before
you even like that god who is exalted upon
his pedestal, unto whom the gods come with
rejoicing, and the goddesses make supplication
when they see me. I have come unto you. I
have ascended my throne like your Two Daughters.
I have taken my seat in the horizon. I receive
my offerings of propitiation upon my altars.
I drink my fill of seth wine every evening.
I come to those who are making rejoicings,
and the gods who live in the horizon ascribe
unto me praises, as the divine Spirit-body,
the Lord of mortals. I am exalted like that
holy god who dwelleth in the Great House.
The gods rejoice greatly when they see my
beautiful appearances from the body of the
goddess Nut, and when the goddess Nut bringeth
me forth.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO THE SERPENT SATA. The Osiris Ani, whose
word is truth, saith:- I am the serpent Sata
whose years are infinite. I lie down dead.
I am born daily. I am the serpent Sa-en-ta,
the dweller in the uttermost parts of the
earth. I lie down in death. I am born, I
become new, I renew my youth every day.
[THE CHAPTER OF] MAKING THE TRANSFORMATION
INTO THE CROCODILE-GOD. The Osiris Ani, whose
word is truth, saith:- I am the Crocodile-god
(Sebak) who dwelleth amid his terrors. I
am the Crocodile-god and I seize [my prey]
like a ravening beast. I am the great Fish
which is in Kamui. I am the Lord to whom
bowings and prostrations are made in Sekhem.
And the Osiris Ani is the lord to whom bowings
and prostrations are made in Sekhem.
(From the Papyrus of Nebseni)
Behold, I am the dweller in his terrors,
I am the crocodile, his firstborn. I bring
(prey) from a distance. I am the Fish of
Horus, the Great One in Kamui. I am the lord
of bowings in Sekhem.
|